英语翻译我在工作中经常要表达如下的意思,但是每一次我都不知道怎么表达,例如:我想表达:基于目前情况(一半的项目已经完成),我们的重心应该放在质量上来We should put our focus on qulity
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 15:57:49
英语翻译我在工作中经常要表达如下的意思,但是每一次我都不知道怎么表达,例如:我想表达:基于目前情况(一半的项目已经完成),我们的重心应该放在质量上来We should put our focus on qulity
英语翻译
我在工作中经常要表达如下的意思,但是每一次我都不知道怎么表达,
例如:我想表达:基于目前情况(一半的项目已经完成),我们的重心应该放在质量上来
We should put our focus on qulity base on the situation of half of project are completed
以上的表达方式可以么? 我就是主要是想表达 “基于 情况” 这个词,所以用了 base on current situation 这个表达方式,有没有更好的方法呢?
英语翻译我在工作中经常要表达如下的意思,但是每一次我都不知道怎么表达,例如:我想表达:基于目前情况(一半的项目已经完成),我们的重心应该放在质量上来We should put our focus on qulity
很高兴为您
基于目前情况(一半的项目已经完成),我们的重心应该放在质量上来
We should put our focus on qulity base on the situation of half of project are completed
1.based on = on basis of,作状语
base on是动词词组,不能直接作状语
2.quality 不是quility
3.句子有多个谓语put和base,are,应调整
4.half of project 是单数,谓语用单数
5.project前加the,表特指
6.工程已经完成一半,用现在完成时态HAVE DONE
在你的原句上调整为:We should shift (转移,比put好)our focus on quality based on current situation that half of the project has been completed
还可以译作:
Since the project has been half finished/completed,we should shift our focus on quality.
-------------------------------
★倾心解答★愿您满意★
★欢迎追问★敬请采纳★
-------------------------------