英语翻译Qi Baishi envisioned his eagles as heroes,but this heroism is not born of brute strength or martial valor; rather,it springs from the dignity that inheres in every creature of the earth and from the abiding benevolence through which natur
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 12:05:55
英语翻译Qi Baishi envisioned his eagles as heroes,but this heroism is not born of brute strength or martial valor; rather,it springs from the dignity that inheres in every creature of the earth and from the abiding benevolence through which natur
英语翻译
Qi Baishi envisioned his eagles as heroes,but this heroism is not born of brute strength or martial valor; rather,it springs from the dignity that inheres in every creature of the earth and from the abiding benevolence through which nature bestows and sustains from all life.
英语翻译Qi Baishi envisioned his eagles as heroes,but this heroism is not born of brute strength or martial valor; rather,it springs from the dignity that inheres in every creature of the earth and from the abiding benevolence through which natur
Qi Baishi envisioned his eagles as heroes,
but this heroism is not born of brute strength or martial valor;
rather,it springs
from the dignity
(that inheres in every creature of the earth)
and from the abiding benevolence
(through which nature bestows and sustains from all life).
齐白石赋予这只雄鹰以英雄的形象,
然而这英雄的气概并不是源自野蛮的暴力,抑或战斗的凶猛;
而是出于世间万物与生俱来的威严,出于大自然赋予并维系着的,亘古不变的仁爱与善良.
齐白石预想他的鹰作为英雄,然而这个英雄主义不是承担的蛮力或武的勇气;比较,它春天从尊严,固有在每个地球的生物,从守候仁,性质赐给,支撑从所有生活。
齐白石想象他的鹰英雄,但这英雄主义不是天生的蛮力或武术,是大能的勇士;相反,它源于的尊严的每个的生物inheres土壤和永恒的仁通过从自然界赋予和维护所有的生命。
齐白石把他的鹰想象成为英雄,但是这种英雄主义不是来自于暴力或是好战的勇气,相反的,它源于地球上每个生物所固有的尊严,和大自然对所有生命所赋予和认可的不变的善意。