英语句法的小问题我只是觉得您很可爱,很喜欢微笑,很像我的一个好朋友这句话要是翻译成英文 i just feel you lovely,like smiling,like a friends of mine.对么?我好像听说逗号连接一句话时只能出现一个
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 00:14:48
英语句法的小问题我只是觉得您很可爱,很喜欢微笑,很像我的一个好朋友这句话要是翻译成英文 i just feel you lovely,like smiling,like a friends of mine.对么?我好像听说逗号连接一句话时只能出现一个
英语句法的小问题
我只是觉得您很可爱,很喜欢微笑,很像我的一个好朋友
这句话要是翻译成英文 i just feel you lovely,like smiling,like a friends of mine.对么?我好像听说逗号连接一句话时只能出现一个动词,其余的必须是非谓语动词,如果是这样,那这句话怎么翻译啊?请高手赐教.
英语句法的小问题我只是觉得您很可爱,很喜欢微笑,很像我的一个好朋友这句话要是翻译成英文 i just feel you lovely,like smiling,like a friends of mine.对么?我好像听说逗号连接一句话时只能出现一个
我先说说您这句话不妥的地方吧 首先您的主语是I从句的主语自然也是I 这样意思就成了你爱笑而不是她 除非您用独立主格的结构 其次要用like表示“像”的话必须是be like 而不是like
所以这句话可以这样说I just like you are so lovely ,enjoying smiling and like a friend of mine.这是一个简单句用非谓语更好 You are like a friend of mine,enjoying smiling and so lovely,I just liking you.还有说女孩子可爱最好不要用cute cute一般是用来形容动物的 说女孩子漂亮一般也不用beautiful 而是pretty 就像美丽和漂亮一样 我们一般都说你很漂亮而不是你很美丽
大多数的时候老外会这样说
I just feel, you are so cute,always smiling,just like a good frined of mine./my good friends.
I just feel like you're so lovely, enjoy smiling. You are so much like a good friend of mine.
好像刚才问过同一个问题了吧?不必按照中文用排比式的英语,中文中的东西不都适合用相同的英语结构
该省的省,不该省的别随便省。
You are cute and you like smiling,that is much like one of my friend.And that is just what I feel.仅供参考。