霜露既降,木叶尽脱 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 12:32:53

霜露既降,木叶尽脱 翻译
霜露既降,木叶尽脱 翻译

霜露既降,木叶尽脱 翻译
霜露已经降下,树叶完全脱落了
全文翻译如下:
后 赤 壁 赋》
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋.二客从予过黄泥之坂.霜露既降,木叶尽脱.人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答
这一年的十月十五日晚上,我从雪堂步行出发,准备回到临皋去.有两位客人跟着我一道去,走过黄泥坂.这时,霜露已经降下,树叶完全脱落了,看见人影映在地上,抬头一望,看到皎洁的月亮,我们互相望望,很欢喜这景色,便一边走一边唱,互相应和.
已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状似松江之鲈.顾安所得酒乎?”归而谋诸妇.妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之须.”于是携酒与鱼,复游于赤壁之下.江流有声,断岸干尺.山高月小,水落石出.曾日月之几何,而江山不可复识矣.
接着,我不禁叹口气,说:“有客没有酒,有酒没有菜,月这么亮,风这么清,怎样度过这美好的夜晚呢?”一位客人说:“刚才黄昏时,我撒网捉到了一条鱼,很大的嘴巴,小小的鱼鳞,样子好象松江的鲈鱼.但是,到哪里去弄到酒呢?”我回家去和妻子商量.妻子说:“我有一斗好酒,保存了好久了,拿它来准备你临时的需要.” 于是带了酒和鱼,再去赤壁下面坐船游玩.长江的水流得哗哗响,陡峭的江岸有百丈高;山,高高的,月,小小的,水位低了,原来在水里的石头也露出来了.才过了多久呀,以前风景竟再也认不出来了.
子乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫,盖二客不能从焉.划然长啸,草木震动;山鸣谷应,风起水涌.予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也.反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉.
我就提起衣襟走上岸去,踩着险峻的山岩,拨开杂乱的野草,坐在象虎豹的山石上休息一会儿,再爬上枝条弯曲形似虬龙的树木,最高处我攀到睡着鹘鸟的高巢,最低处我低头看到水神冯夷的深宫.那两位客人竟不能跟上来,我嘬口发出长长啸声,草木似乎都被这种尖锐的声音震动了,山也发出共鸣,谷也响起回声,风也起来,江水也汹涌了.在这种情境中,我也默默地感到悲愁,感到紧张,简直有些恐惧,觉得这里再也不能停留了.回到江边上了船,把船撑到江心,听凭它漂到哪儿就在哪儿休息.
时夜将半,四顾寂寥.适有孤鹤,横江东来,翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也.须臾客去,予亦就睡.梦—道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?问其姓名,俯而不答.呜呼噫嘻!我知之矣.畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?道士顾笑,予亦惊寤.开户视之,不见其处.
这时快到半夜了,向周围望去,冷冷清清.恰巧有一只白鹤,横穿大江上空从东飞来.两只翅膀象两个车轮,黑色裤子,白色上衣,发出长长的尖利叫声,擦过我的小船向西飞去.一会儿,我和客人离船上岸以后,回到家里,客人走了,我,也睡了.梦见一个道士,穿着羽毛做的衣服轻快地走着,走到临皋下面,向我拱手行礼,说:“赤壁这次旅游很痛快吧?’我问他的姓名,他低着头不回答.“唉呀!我知道了.昨天晚上,一边叫一边飞过我船上的,不是你吗?”道士回头对我笑了,我也惊醒了.打开房门一看,不知道他到哪里去了.
是岁十月之望(望:农历每月十五日.),步自雪堂,将归于临皋.二客从(从:跟随,跟从.)予过黄泥之坂(坂:山坡.).霜露既(既:已经.)降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾(顾:看.)而乐之,行歌相答.
已而(已而:不久.)叹曰:"有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!"客曰:"今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状(状:样子.)如松江之鲈.顾(顾:拜访.)安所(安所:这里指住的地方.)得酒乎?"归而谋(谋:商量.)诸(诸:之于.)妇.妇曰:"我有斗酒,藏之久矣,以待子不时(不时:随时.)之需."于是携酒与鱼,复游于赤壁之下.江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出.曾日月之几何,而江山不可复识(识:读作zhì,记住.)矣.
予乃摄(摄:整理.)衣而上,履(履:踩.)巉岩(巉岩:高峻险要的岩石.巉,读作chán.),披(披:分开.)蒙(蒙:覆盖.)茸(茸:这里指杂草.),踞(踞:蹲坐.)虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷(冯夷:传说中的水神.)之幽宫.盖二客不能从焉.划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌.予亦悄然(悄然:忧愁的样子.)而悲,肃然(肃然:静悄悄地样子.)而恐,凛(凛:恐惧的样子.)乎其不可留也.反(反:同"返",返回.)而登舟,放乎中流,听其所止而休焉.
时夜将半,四顾寂寥.适(适:恰好.)有孤鹤,横江东来.翅如车轮,玄(玄:黑中带红.)裳缟(缟:白色.)衣,戛(戛:读作jiá,象声词.)然长鸣,掠(掠:轻轻地擦过或拂过.)予舟而西也.
须臾(须臾:片刻,一会儿.)客去,予亦就睡.梦一道士,羽衣蹁跹(蹁跹:轻快,有风采.),过临皋之下,揖予而言曰:"赤壁之游乐乎?"问其姓名,俯(俯:低头.)而不答."呜呼!噫嘻!我知之矣.畴昔(畴昔:过去,以前.畴,读作chóu.)之夜,飞鸣而过我者,非子也邪?"道士顾笑,予亦惊寤(寤:读作wù,醒.).开户视之,不见其处.

Frost dew since decline, wood the leaf takes off to the utmost

表示冬天已经到来