英语翻译越准确越好~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 07:49:21

英语翻译越准确越好~
英语翻译
越准确越好~

英语翻译越准确越好~
去买一本《文言文翻译大全》,
这样可以边对照边翻译,
从而提高你的古文翻译水平.
不要一味地从网上抄袭,
这样对你很不利.

参考译文
古人栽种花草树木是有所取义的,并非只为好玩罢了。所以(栽)兰花,是取它的芬
芳;(种)谖草,是取它的名字含有忘忧的意思;(爱)莲花,是取它生长在污泥里,却不染
上污秽。不只是花草树木,(其它如)用玉石做佩饰,用象牙做环圈,用倾斜的器具放在座
位右边作摆设(也是这个意思);有的人拿它来比拟美好的德行而藉以自勉,有的人拿它来
惩戒不良的想法而...

全部展开

参考译文
古人栽种花草树木是有所取义的,并非只为好玩罢了。所以(栽)兰花,是取它的芬
芳;(种)谖草,是取它的名字含有忘忧的意思;(爱)莲花,是取它生长在污泥里,却不染
上污秽。不只是花草树木,(其它如)用玉石做佩饰,用象牙做环圈,用倾斜的器具放在座
位右边作摆设(也是这个意思);有的人拿它来比拟美好的德行而藉以自勉,有的人拿它来
惩戒不良的想法而藉以自警;(这样)在提高道德修养方面是有帮助的。
会稽人黄中立,喜欢种竹子,是取竹有节的意思,因此他在竹林间建了一所亭子,起名
叫“尚节亭”,作为读书游艺的地方,淡泊而无向外营谋的念头。我见了,很喜欢。
竹子这种植物,体质柔弱,当中还是空的,柔美却不会被风雨摧残折断,原因是它有节。
至于经历了冬天的严寒、夏天的酷热,遭受了霜雪的侵袭,仍然枝干不改,叶子不变,颜色
依旧青青的,像是守住大节而不可以使他屈服的君子一般。的确,内里有什么也会表现在外
面,因为(天赋的真性)常常表现在形体上。这样,就拿节来说明竹子,还有比节更值得崇
尚的吗?
世风衰败了,道德沦丧了,能够凭借节操立身的人也少了。中立有才能还没有开始施展,
却早早地的因崇尚节操而立下志向,这真是具有大过人的地方,我又怎能不高兴呢?
关于“节”字的含义,在《易经》里已解释得十分充分了,用不着另外再寻求解释。花
草树木的节,确实是枝叶所生的地方,生气聚集在那里,筋脉也汇合在那里。所以得到这个
节的中和之道,就可以畅旺茂盛,枝条通达,而长成美好的植物;得不到这个中和之道,就
变成流出汗液、生出赘瘤、枝干弯曲的坏草木,因而戕害了它的生命。因此一年中的春分、
秋分,夏至、冬至,就是节气;所谓节,就是阴阳寒暑转移的契机。在人生旅途中遭到变故,
人的节操就会显露出来;所谓节,是人很难表现到恰到好处的,于是才有合乎中庸的(一个
标准)。所以:辞让继任国王之位,这件事是大节,在泰伯就做对了,在季子就没有做对;
坚持自始不变,这也是大节,子思这样做page] 就适宜了,但曾子这样做就太过了。必定要看看怎
样才能合乎义,不可固执。分辨得不精细,处理得不适当,就不能畅达通顺,而变成流出汁
液、生出赘瘤、枝干弯曲的了。这不就差太远了吗?
《礼记·中庸》的注书上说:“在做事前预先计划好,就不致发生困惑。”平日有所研究,
一旦遇到事,处理起来就应对自如了。那么,黄中立取竹的含义来为他的亭子命名,且又和
我们这些人交游,又岂是无意义呢?

收起