英语翻译Whales that suffer the bends often do so because they have surfaced to escape a predator(捕食动物)such as a large shark.One of the features of Jurassic oceans was an abundance of large sharks and crocodiles,both of which were fond
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 08:45:13
英语翻译Whales that suffer the bends often do so because they have surfaced to escape a predator(捕食动物)such as a large shark.One of the features of Jurassic oceans was an abundance of large sharks and crocodiles,both of which were fond
英语翻译
Whales that suffer the bends often do so because they have surfaced to escape a predator(捕食动物)such as a large shark.One of the features of Jurassic oceans was an abundance of large sharks and crocodiles,both of which were fond of ichthyosaur lunches.【Triassic oceans,by contrast,were mercifully shark- and crocodile-free.In the Triassic,then,ichthyosaurs were top of the food chain.In the Jurassic and Cretaceous,they were prey(猎物)as well as predator—and often had to make a speedy exit as a result.】
请分析【】里的句子结构,我觉得很乱,然后标准翻译一下,
英语翻译Whales that suffer the bends often do so because they have surfaced to escape a predator(捕食动物)such as a large shark.One of the features of Jurassic oceans was an abundance of large sharks and crocodiles,both of which were fond
第1句:
主语:triassic oceans
谓语动词:were (是个系动词)
表语:shark-and crocodile-free
状语:mercifully
插入语:by contrast (不作句子的成份)
第2句:
状语:in the Triassic
状语:then
主语:ichthyosaurs
谓语动词:were (是个系动词)
表语:top of the food chain
第3句:
状语:in the Jurassic and Cretaceous
主语:they
谓语动词:were (是个系动词)
表语:prey as well as predator
并列谓语动词:had to make (和were是并列关系)
宾语:a speedy exit
状语:as a result
句子可以翻译如下:
相比之下,三叠纪的海洋既无鲨鱼,也无鳄鱼,可谓善心大发.于是在这一时期,鱼龙处于食物链的顶端.在侏罗纪和白垩纪,它们既捕食,也会被捕食,因此(一旦得手)它们就得快速撤离.
相比之下,在三叠纪的海洋,幸运的是没有鲨鱼和鳄鱼。于是,在三叠纪鱼龙处于食物链的顶端。在侏罗纪和白垩纪,它们既是捕猎者,同时也是猎物-结果它们经常要迅速地逃离。
你确定要分析【】里的句子结构?看上去很正常啊…… Triassic oceans, by contrast, were mercifully shark- and crocodile-free. = By contrast , triassic oceans were (mercifully) shark-free and crocodile-free. 相反,三叠纪时期的海洋,很仁慈的木有神马鲨鱼或者鳄鱼。 Note: noun + "-" + "free" is a common form of adjective: e.g. alcohol-free In the Triassic, then, ichthyosaurs were top of the food chain. ...then 就是个表示“然后呢”的词,理不理它都没事... 然后呢,在三叠纪时期,鱼龙是食物链顶端的物种。(吐槽:地位堪比贝爷...) In the Jurassic and Cretaceous, they were prey as well as predator - and often had to make a speedy exit as a result. ...I'm supposing "they" here is to represent the "ichthyosaurs" in the previous sentence... 在侏罗纪和白垩纪时期,它们(指代鱼龙)既是猎物又是捕猎者——结果经常是不得不匆匆退出(退出什么?我猜是“历史舞台”之类的东西)。 Note: " - " here is used as a conjuction, linking two sentence. 以上。
Triassic oceans/( by contrast插入语)were mercifully / shark- and crocodile-free.
相反的,三叠纪海洋里 ( 仁慈地--可以不译) 没有鲨鱼或鳄鱼。
In the Triassic( then 插入语) ichthyosaurs were top of the food chain.
在三叠纪,鱼龙...
全部展开
Triassic oceans/( by contrast插入语)were mercifully / shark- and crocodile-free.
相反的,三叠纪海洋里 ( 仁慈地--可以不译) 没有鲨鱼或鳄鱼。
In the Triassic( then 插入语) ichthyosaurs were top of the food chain.
在三叠纪,鱼龙处于食物链的最顶端。
In the Jurassic and Cretaceous, they were prey(猎物)as well as predator—and often had to make a speedy exit as a result.
在侏罗纪和白垩纪,它们既是猎物,也是捕食者,而且最后一般都快速捕食离开。
收起