帮我看看这两句话哪个更合适?Learn is the foundation that a family develops from common to prosperity.Learn is the foundation of builting up a family to come to prosperity.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 14:20:18
帮我看看这两句话哪个更合适?Learn is the foundation that a family develops from common to prosperity.Learn is the foundation of builting up a family to come to prosperity.
帮我看看这两句话哪个更合适?
Learn is the foundation that a family develops from common to prosperity.
Learn is the foundation of builting up a family to come to prosperity.
帮我看看这两句话哪个更合适?Learn is the foundation that a family develops from common to prosperity.Learn is the foundation of builting up a family to come to prosperity.
我认为两句都有问题,不过只是愚见.
第一句:Learn is the foundation that a family develops from common to prosperity.
你可以先把句子翻译成这样:The family develops from common to prosperity on the foundation of learn.
所以,如果按照你的句子,应该是这样:Learn is the foundation on which a family develops from common to prosperity.
至于第二句:Learn is the foundation of builting up a family to come to prosperity.
不能说它不对,可是老是觉得很别扭,这样不是更好吗?
Learn is the foundation of builting up a family from common to prosperity.
或者是:Learn is the foundation of builting up a family to prosperity.
第二句话啊,第一句from common to prosperity.
太中国式了呢。
learning is the foundation of cuilding up a family to come to prosperity