我想要些文言文,请写出原文、译文、名词解释,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 18:34:07

我想要些文言文,请写出原文、译文、名词解释,
我想要些文言文,
请写出原文、译文、名词解释,

我想要些文言文,请写出原文、译文、名词解释,
齐人有一妻一妾
原文:
齐人有一妻一妾而处室②者,其良人③出,则必餍④酒肉而后反⑤.其妻问所与饮食者⑥,则尽富贵⑦也.其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其⑧与饮食者,尽富贵也,而未尝⑨有显者⑩来,吾将瞷良人之所之11也.”
蚤12起,施13从良人之所之,遍国中14无与立谈者.卒之东郭墦间15,之祭者乞其余16;不足,又顾而之他17——此其为餍足之道18也.
其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此.”与其妾讪19其良人,而相泣于中庭20,而良人未之知也,施施21从外来,骄其妻妾.
由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希矣.
注释:
①选自《孟子·离娄下》.
②〔处室〕居家过日子,共同生活.
③〔良人〕古时妻子对丈夫的称呼.
④〔餍〕满足、饱食.
⑤〔反〕通“返”.
⑥〔所与饮食者〕与他在一起吃喝的人.
⑦〔富贵〕指富贵的人.
⑧〔其〕指良人.
⑨〔未尝〕不曾.
⑩〔显者〕有地位有声望的人.
11〔瞷(jiàn)良人之所之〕暗中看他所去的地方.,窥视,暗中看.前一个“之”是助词,后一个“之”是动词.所之,所去的地方.
12〔蚤〕通“早”.
13〔施(yí)〕通“迤”,逶迤斜行.这里指暗中跟踪.
14〔国中〕都城内.国,国都、京城.
15〔卒之东郭墦(fán)间〕最后到了东门外的墓地.卒,最后.之,去、往.东郭,城之东门外.,坟墓.
16〔之祭者乞其余〕向祭墓的人乞讨剩下来的食物.
17〔顾而之他〕掉头到另一个墓地去.
18〔道〕方法.
19〔讪(shàn)〕讥讽.
20〔中庭〕庭院中.
21〔施施(shīshī)〕喜悦自得的样子.
编辑本段【译文】
齐国有一个人,家里有一妻一妾.那丈夫每次出门,必定是吃得饱饱地,喝得醉醺醺地回家.他妻子问他一道吃喝的是些什么人,据他说来全都是些有钱有势的人.他妻子告诉他的妾说:“丈夫出门,总是酒醉肉饱地回来;问他和些什么人一道吃喝,据他说来全都是些有钱有势的人,但我们却从来没见到什么有钱有势的人物到家里面来过,我打算悄悄地看看他到底去些什么地方.”
第二天早上起来,她便尾随在丈夫的后面,走遍全城,没有看到一个人站下来和他丈夫说过话.最后他走到了东郊的墓地,向祭扫坟墓的人要些剩余的祭品吃;不够,又东张西望地到别处去 乞讨--这就是他酒醉肉饱的办法.
他的妻子回到家里,告诉他的妾说:“丈夫,是我们仰望而终身依靠的人,现在他竟然是这样的!--”二人在庭院中咒骂着,哭泣着,而丈夫还不知道,得意洋洋地从外面回来,在他的两个女人面前摆威风.
在君子看来,人们用来求取升官发财的方法,能够不使他们的妻妾引以为耻而共同哭泣的,是很少的!