经常听到“don't be a wise guy”,怎么翻译比较好?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 22:53:03
经常听到“don't be a wise guy”,怎么翻译比较好?
经常听到“don't be a wise guy”,怎么翻译比较好?
经常听到“don't be a wise guy”,怎么翻译比较好?
wise guy 骄傲自大的人
别这么自大
楼上的都错了 不信去查百度
wise宽广。。。。。。。 a wise guy 通常叫心胸宽广的人
这样说的话。。。。。莫不是翻译成 别太包容了
意思就是包容过头就变成溺爱了
别自作聪明
别太自负了,我猜的
楼上的好象错了,wide才是宽广的, wise是"明智的".
此句应是做人糊涂点好,别那么贤明
经常听到“don't be a wise guy”,怎么翻译比较好?
Hey!Don't be silly.wise up!
翻译:Don't be wise in your own eyes
don't be wise in your own eyes
It is wise not to pretend to know___ you don't know.A.that B.whatwhy?
Don't be a pussy.
don't be a stranger
Don't be a rabbit.Be a
I don't think that would be wise.这里的would能详细说明一下用法吗
remember the promise,to be a wise
so it is not wise -----you to study English when you don't have a good sleep
Don't be late for school a( )
don't be a fish out of
Don't be such a bitch
Don't be a Yesbuter!求翻译
Don`t be a baby 翻译
Don't be a pest!是什么RT
I don't want to be a