汉译英--走自已的路,让别人说去吧.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 02:53:56
汉译英--走自已的路,让别人说去吧.
汉译英--走自已的路,让别人说去吧.
汉译英--走自已的路,让别人说去吧.
这种翻译一般不能直译要意译.
首先你要理解中文意思,这句话的核心意思是:“做好你自己”
所以翻译要力求简洁明了,老外一听就懂.
要好过啰啰嗦嗦写一大堆要好,这下就很简单了.
翻译:Just be yourself!
如果后面再跟什么Don't care about others.就有点啰嗦了.
stick on your own way no matter what people say.
Go our own way, let others go
Just be yourself!
汉译英--走自已的路,让别人说去吧.
请问这句话是褒义还是贬义?穿别人的鞋,走自已的路,让别人说去吧!
走自己的路让别人说去吧,是谁的名言?
走自己的路让别人说去吧的相反观点
走自己的路,让别人说去吧的含义是什么?
走自己的路让别人说去吧 的例子
走自己的路,让别人说去吧 的真正含义
”走自己的路,让别人说去吧”用英文怎么说?
走自己的路,让别人说去吧 用英语翻译
走自己的路,让别人说去吧英文?
走自己的路,让别人说去吧!怎么翻译
走自己的路,让别人说去吧.是俗语吗
走自己的路,让别人说去吧!文言文表达
“走自己的路,让别人说去吧!”用德语怎么说?
走自己的路,让别人说去吧 的相反意思走自己的路,让别人说去吧 的相反观点
走别人的路 让别人无路可走什么意思
谁知道走自己的路让别人说去吧!的英语意思走自己的路让别人说去吧!的英语意思是啥?
输入您的问题穿别人的鞋,走别人的路,让别人无路可走!