英语翻译谡泣曰:“丞相视某如子,某以丞相为父.某之死罪,实以难逃;愿丞相思舜帝殛鳐用禹之义,某虽死亦无恨于九泉!”言讫大哭.孔明挥泪曰:“吾与汝义同兄弟,汝之子即吾之子也,不必
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 08:26:18
英语翻译谡泣曰:“丞相视某如子,某以丞相为父.某之死罪,实以难逃;愿丞相思舜帝殛鳐用禹之义,某虽死亦无恨于九泉!”言讫大哭.孔明挥泪曰:“吾与汝义同兄弟,汝之子即吾之子也,不必
英语翻译
谡泣曰:“丞相视某如子,某以丞相为父.某之死罪,实以难逃;愿丞相思舜帝殛鳐用禹之义,某虽死亦无恨于九泉!”言讫大哭.
孔明挥泪曰:“吾与汝义同兄弟,汝之子即吾之子也,不必多嘱
英语翻译谡泣曰:“丞相视某如子,某以丞相为父.某之死罪,实以难逃;愿丞相思舜帝殛鳐用禹之义,某虽死亦无恨于九泉!”言讫大哭.孔明挥泪曰:“吾与汝义同兄弟,汝之子即吾之子也,不必
这是《三国演义》里诸葛亮挥泪斩马谡的一段话,翻译如下:
马谡哭泣着说:“丞相(指诸葛亮)待我如亲生儿子,我也把丞相您当做自己的父亲.我今日犯了死罪,实在难以逃脱惩罚;但愿丞相思仿舜帝杀死鳐而用大禹的重大意义,(如此一来)我即使死了也能于九泉之下瞑目了!”说完(马谡)大声哭泣.
孔明(诸葛亮)擦了擦眼泪说:“我跟你(指马谡)的感情如同亲兄弟一般,你的儿子就是我的儿子,不需要你过多的嘱托.”
因为马谡是诸葛亮的弟子,古代一日为师终生为父,为了表示对师傅的尊敬,所以马谡尊孔明为“父亲”.
但是对于孔明来说,马谡和自己是同事,都是刘备手下的臣子,同事一主故而情同兄弟,这是孔明谦虚的说法,不倚老卖老因自己是老师便高出一辈.
我觉得翻译就不必了,因为其文通俗易懂。你所不理解的只是古代的君臣关系。
在古代,臣子经常视君主为父,以表示尊敬。在古代,家族社会中,父通常是一家之长。父与子的关系是不可改变的,视君如父,是表示他的忠心与诚意。如论语有言:“父在,观其志;父没,观其行;三年无改于父之道,可谓孝矣。”
但是君主与臣子的关系是可以改变的,《论语》言:邦无道可卷而怀之。在《孟子》也有如此说法,特别在春秋战国...
全部展开
我觉得翻译就不必了,因为其文通俗易懂。你所不理解的只是古代的君臣关系。
在古代,臣子经常视君主为父,以表示尊敬。在古代,家族社会中,父通常是一家之长。父与子的关系是不可改变的,视君如父,是表示他的忠心与诚意。如论语有言:“父在,观其志;父没,观其行;三年无改于父之道,可谓孝矣。”
但是君主与臣子的关系是可以改变的,《论语》言:邦无道可卷而怀之。在《孟子》也有如此说法,特别在春秋战国时期那些动乱时期,臣如果觉得君主无道是可以投靠其他君主的。而于此,丞相之位仅次于君主,言丞相为父是表示其忠心。
而孔明言兄弟是表明,其对臣的尊重,因为父子是有上下之分的,而兄弟则关系更为平等,可以说是自降身份的谦词。
所以就有了兄弟和父子两种说法。(纯手工打字,望采纳)
收起