请问看病的时候.........Doc:OK.Doug,Please remove your clothesDoug:Uh-uh.Not this guy Doc.......中的not this guy 这个Doug应看一些对话应该是个害羞的小孩...James应该是他爸爸。Doc:Do you have diarrheaDoug:It's a bit perso
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 05:21:33
请问看病的时候.........Doc:OK.Doug,Please remove your clothesDoug:Uh-uh.Not this guy Doc.......中的not this guy 这个Doug应看一些对话应该是个害羞的小孩...James应该是他爸爸。Doc:Do you have diarrheaDoug:It's a bit perso
请问
看病的时候...
......
Doc:OK.Doug,Please remove your clothes
Doug:Uh-uh.Not this guy Doc.
......
中的not this guy
这个Doug应看一些对话应该是个害羞的小孩...James应该是他爸爸。
Doc:Do you have diarrhea
Doug:It's a bit personal,isn't it,Doc?
James:He's been running to the bathroom for two days.
Doc:OK.Doug,Please remove your clothes
Doug:Uh-uh.Not this guy Doc
Doc:Well,I need to give you an examination and I can't do that with your clothes on.
Doug:I told you my symptoms.Just give me a prescription
所以解释成“不是这个人”或者“看病的不是他”都不符合逻辑。
请问看病的时候.........Doc:OK.Doug,Please remove your clothesDoug:Uh-uh.Not this guy Doc.......中的not this guy 这个Doug应看一些对话应该是个害羞的小孩...James应该是他爸爸。Doc:Do you have diarrheaDoug:It's a bit perso
明显不是小女孩~
看James说的话 "He's been running to the bathroom for two days"
是"He"
上下问全部翻译过来看看
医生:你有腹泻吗?
道格:这个是个人的小隐私吧,医生?
詹母斯:他这两天都在跑厕所.
医生:好了,道格,把你的衣服脱了.
道格:喔喔,别这样,医生.
医生:我要给你检查一下,你穿着衣服我可做不了.
道格:我告诉你症状,你给我开药就行了.
一个认为自己腹泻都是隐私的人,肯定不会愿意脱衣服给别人看了```
所以我认为把" Not this guy "翻译成"别这样"最合适
我猜是那个医生让那人脱衣服,那人说要看病的不是他。
不是这个人
不是这家伙。
不是这个家伙的病历
同意楼上的,根据语境,意思应该如下
呃...医生,不用这个样子吧...
(作迟疑,犹豫,羞涩状)