She emerged from the divorce a stronger person是不是在a stronger person 前省略了什么,这句话符合语法规定么就是说省略了 to be了?这么关键的词可以省略吗,语法上怎么讲?这句话是朗文英英词典里的
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 07:36:52
She emerged from the divorce a stronger person是不是在a stronger person 前省略了什么,这句话符合语法规定么就是说省略了 to be了?这么关键的词可以省略吗,语法上怎么讲?这句话是朗文英英词典里的
She emerged from the divorce a stronger person
是不是在a stronger person 前省略了什么,这句话符合语法规定么
就是说省略了 to be了?这么关键的词可以省略吗,语法上怎么讲?这句话是朗文英英词典里的,
She emerged from the divorce a stronger person是不是在a stronger person 前省略了什么,这句话符合语法规定么就是说省略了 to be了?这么关键的词可以省略吗,语法上怎么讲?这句话是朗文英英词典里的
emerge from 有从..显现出来的意思,但这里做摆脱的意思.
她从离婚阴影中摆脱出来,成为一个更坚强的人.
She emerged from the divorce to be a person.是对的,如:
A baby is born to be a dancer.可做A baby is born a dancer 一样.
这孩子生来就是(成为)舞者的料.
同理,to be a stronger person.句子后也就可以直接省略to be成为一种具有什么性格特征的人了.
她从一个坚强的人离婚了 就是这个意思啊。。。。。。。。。。
是不是这个意思:离婚后她变成一个坚强的人。
她从一个坚强的人离婚了
的确是省略 to be
emerge 只能做不及物动词