这句如何翻译理解?To what extent are the conditions under which nursing care is given conducive toTo what extent are the conditions under which nursing care is given conducive to increasing the quality of nursing care delivered? 开头的to w
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 16:56:09
这句如何翻译理解?To what extent are the conditions under which nursing care is given conducive toTo what extent are the conditions under which nursing care is given conducive to increasing the quality of nursing care delivered? 开头的to w
这句如何翻译理解?To what extent are the conditions under which nursing care is given conducive to
To what extent are the conditions under which nursing care is given conducive to increasing the quality of nursing care delivered? 开头的to what 是指condition吧,可是该怎么理解呢
这句如何翻译理解?To what extent are the conditions under which nursing care is given conducive toTo what extent are the conditions under which nursing care is given conducive to increasing the quality of nursing care delivered? 开头的to w
[To what extent]这是提问的内容.到什么程度?
are 系动词
the conditions 定语从句
([under which] nursing care is given conducive to increasing the quality of nursing care delivered)
[under which]=where (under the conditions)
nursing care is given conducive 护理是给予指导的
to increasing the quality of nursing care delivered 为了提高(所提供的)护理的质量
【为了提高护理服务的质量,对护理工作应该给予多大程度的指导管理?】
到什么程度的条件,给出了有利于护理质量的提高护理送到那里?
到什么程度的条件,给出了有利于
应该把under which nursing care is given拿开再来理解整个句子,
大概可以译作:给予护理服务所依据的情况对提高护理服务的质量有多大的指导意义呢?
到哪种程度 to what extent