英语翻译我知道整句话的意思,但是不知道answer怎样翻,如果作为"符合",我的字典answer to是动词短语,按理这里用的不对啊,那段英文很多都很怪,但又不能肯定他用错,因为很多用法都没见过,所以

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 07:51:56

英语翻译我知道整句话的意思,但是不知道answer怎样翻,如果作为"符合",我的字典answer to是动词短语,按理这里用的不对啊,那段英文很多都很怪,但又不能肯定他用错,因为很多用法都没见过,所以
英语翻译
我知道整句话的意思,但是不知道answer怎样翻,如果作为"符合",我的字典answer to是动词短语,按理这里用的不对啊,那段英文很多都很怪,但又不能肯定他用错,因为很多用法都没见过,所以我要一个权威的说法.
解决了加另30分.

英语翻译我知道整句话的意思,但是不知道answer怎样翻,如果作为"符合",我的字典answer to是动词短语,按理这里用的不对啊,那段英文很多都很怪,但又不能肯定他用错,因为很多用法都没见过,所以
我帮你查了下字典,其中answer作为动词有一种口语中常用的词组,即:answer to the name of sth解释为:名叫、叫作.如:my dog answers to the name of Spot.(我的狗的名字叫小花.) 所以你上面这句话应该是省略了the name of.
而动词短语,放在is 后显然也是不正常的,这边应该有一个省略了的从句.所以我认为完整的句子应为Tony Leung(梁朝伟) has been called Hong Kong's xxx which answer to the name of Johnny Depp.(梁朝伟曾被称为香港的Johnny Depp)
我觉得语言本身就是一种艺术,有时候单靠生硬的语法是很难解释的,也无所谓对错,只要听的人可以领会其中的精神,就达到说话人的目的了.比如周星驰常说的“你走先”.既然你都说那段英文很多都很怪,想必作者是一个善用语言的天才.要是简单的表达,直接说:Tony Leung(梁朝伟) has been called Hong Kong's Johnny Depp.不就好了.
上面的解释只是我个人的理解,希望和大家一同去探讨.
顺便说,answer to the name of sth是一种口语,甚至是带有戏谑口吻的用语,常被用来指宠爱的动物,所以还是要慎用!

梁朝伟是香港的Johnny Depp(约翰尼.德普).

梁朝伟曾被称为香港的强尼-戴普

英语翻译我知道歌词但是不知道意思 英语翻译我知道Sign,Mark,还有Define,但是这句话,用Define的话,总感觉表达的意思,不到位 英语翻译我知道这句话的意思,但我不知道如何组织成中文,更流畅更地道. 英语翻译不知道你知道不知道但是也许你知道我知道你很难知道我对你的不知道我知道你有你的知道不知道我难以知道你的知道你也不会让我知道你的知道我知道你的知道我永远不知道 Mary Has a Little Lamb.我不知道这句话的汉语意思, 英语翻译很想知道这句话的意思, what are you doing now?为什么要+now啊我知道这句话的意思问第2人称在干什么.但是不知道为什么要+now 菲律宾语mahal namahal kita怎么读?我只知道这句话的意思是我爱你~但是不知道怎么读 last smile的中文意思?我知道这是一首歌曲 但是不知道区名这是什么意思? 一直不知道这句话的意思, 英语翻译H30 bottom antenna winow 是一个模具设计,但是我不知道中文意思是什么. 英语翻译我从小说里面看到了这句话,给了不少解答,但是我想知道这句话的所有意思~ 我不知道的意思 英语翻译我知道整句话的意思,但是不知道answer怎样翻,如果作为符合,我的字典answer to是动词短语,按理这里用的不对啊,那段英文很多都很怪,但又不能肯定他用错,因为很多用法都没见过,所以 给“你知道我不知道”加上标点,成为意思不同的俩句话. 用法语tu me manques 我知道这句话的意思,但不知道意味着什么 人以为我最聪明,但是我知道我是什么都不知 这句话的意思 英语翻译sometimes,it's the commitments you makes,that make you feel completes.翻译这句话,大致意思我也知道就是不知道怎么确切点的.