英语翻译This clause 6 will not apply to Confidential Information which:1.is already,or which subsequently comes into,in the public domain other than through a breach of this or any other Agreement between the Parties;2.is in the possession of the

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 10:41:52

英语翻译This clause 6 will not apply to Confidential Information which:1.is already,or which subsequently comes into,in the public domain other than through a breach of this or any other Agreement between the Parties;2.is in the possession of the
英语翻译
This clause 6 will not apply to Confidential Information which:
1.is already,or which subsequently comes into,in the public domain other than through a breach of this or any other Agreement between the Parties;
2.is in the possession of the receiving Party before disclosure has taken place;
3.is obtained from a third party who is free to divulge or disclose the same;
4.is required to be disclosed by law or by any governmental or other regulatory or supervisory body or authority of competent jurisdiction;
5.is or has been independently developed by one Party without access to the Confidential Information.

英语翻译This clause 6 will not apply to Confidential Information which:1.is already,or which subsequently comes into,in the public domain other than through a breach of this or any other Agreement between the Parties;2.is in the possession of the
这是我一字一句翻的啊
怎么一修改没有了··算了 你之前不采纳我的
现在我也做了无用功

条例草案第 6 条不会应用到机密信息的:
1.已经,是,随后进入,以外的其他公共领域,通过这一违反或任何其他协议双方 ; 或
2.是将所管有的接收方之前披露已发生 ;
3.获得一个第三方可以自由地泄露或透露相同 ;
4.需要予以披露的法律或由任何政府或其他规管或监管机构或当局的司法管辖权 ;
5.是或独立出来无需访问机密信息的一方。...

全部展开

条例草案第 6 条不会应用到机密信息的:
1.已经,是,随后进入,以外的其他公共领域,通过这一违反或任何其他协议双方 ; 或
2.是将所管有的接收方之前披露已发生 ;
3.获得一个第三方可以自由地泄露或透露相同 ;
4.需要予以披露的法律或由任何政府或其他规管或监管机构或当局的司法管辖权 ;
5.是或独立出来无需访问机密信息的一方。

收起

1。是已经或随后产生于公共领域不是通过这个或任何其他缔约方之间的违约除外;。.
2。在接收方拥有的披露已发生之前。.
3。获得来自第三方是谁泄露或披露自由是相同的。.
4。须予披露的法律或任何政府或其他监管或监督机构或主管机关管辖。.
5。正在或已经自主开发的一方无法获得机密信息。...

全部展开

1。是已经或随后产生于公共领域不是通过这个或任何其他缔约方之间的违约除外;。.
2。在接收方拥有的披露已发生之前。.
3。获得来自第三方是谁泄露或披露自由是相同的。.
4。须予披露的法律或任何政府或其他监管或监督机构或主管机关管辖。.
5。正在或已经自主开发的一方无法获得机密信息。

收起

条款6将不适用于以下机密信息:
1.没有通过违反这条或两党之间的其他协议而已经,或马上要进入公共范围的
2.在被透露时处于接收一方的控制中的
3.由可以随意吐露或披露的第三方处得来的
4.法律、政府、其他管理或协调机构或有司法权的地方当局所要求披露的
5.被或已经被无权得到保密信息的一方擅自改变了的...

全部展开

条款6将不适用于以下机密信息:
1.没有通过违反这条或两党之间的其他协议而已经,或马上要进入公共范围的
2.在被透露时处于接收一方的控制中的
3.由可以随意吐露或披露的第三方处得来的
4.法律、政府、其他管理或协调机构或有司法权的地方当局所要求披露的
5.被或已经被无权得到保密信息的一方擅自改变了的

收起

英语翻译In this sentence the clause introduced by which does not serve to tell which of several possible audiences is meant;what audience is in question is supposed to be already known.The clause adds,parenthetically,a statement suplementing th 英语翻译the past participle on its own is a non-finite verb.we use it after a noun to describe what happened to the noun.this type of'ed' clause function like a relative clause. 英语翻译The supplier in accordance with these standards shallfurnish manufacturers test certificates.Insofar as they are not over-ruled by this Clause,crane rails shall conform to therequirementsof Clause 2.4 herein. 英语翻译1,Motor-compressor employing only manual reset overcurrent devices rated in accordance with Clause 15.2 are not to be subjected to this test . 英语翻译This clause 6 will not apply to Confidential Information which:1.is already,or which subsequently comes into,in the public domain other than through a breach of this or any other Agreement between the Parties;2.is in the possession of the 英语翻译Should the seller fail to make delivery on time as stipulated in Clause 5 of this Contract,with exception of force majeare causes specifield in Clause 15of this Contract,the buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that 英语翻译In the event of Non-Performance by the Seller in accordance with Clause 12 and Clause 17 and of non-payment by Seller of any damages pursuant contingent and incidental thereto and regardless any of this be for whatever reason other than w 英语翻译The restrictions contained in this Clause 12 apply to any action taken by the Supplier whether directly or indirectly on its own behalf or on behalf of,or in conjunction with,any firm company or person. 英语翻译Abandonment And SalvageMEANINGAn expression that describes the forfeiture of property and the ensuing claim over that property by a second party.Abandonment and salvage can be added as a clause in an insurance contract; this gives the ins 英语翻译Not withstanding anything in the documents comprising the Material Requisition,the suppliershall not be relieved of responsibility under this clause.尽管本文件包含了材料需求,然而供应商不得免除该条款下的责任 英语翻译“In the opposite case,this agreement shall remain in force for two (2) years,other than in respect of the provisions relating to confidentiality contained in clause 2,3,4 and 5 herein above.” 英语翻译And it is hereby declared that the word ‘Company’ in this clause shall be deemed to include any partnership or other body of persons,whether incorporated or not incorporated and whether domiciled in Malaysia or elsewhere and the inten 商务英语翻译,不要机器翻译.Please note for this article we do not cover Breakage.You have to,therefore,delete the word Breakagefrom the insurance clause in the credit. 英语翻译4、shipment to be effected by vessel which is under 15 year of age and covered by institute classifiation clause.A Certificate to this effect required from the shipping conpany or their agents,5、shipment advice showing documentary ship 英语翻译Draft to be enfaced with the following clause:payable with the interest at bank's current rate of interest pertaining to the currency of this bill from date hereof to the date of payment.3Q! 英语翻译Directions:for best results this product needs to be taken consistently and at the recommended dose.For thedirst to weeks,take 3 tablets twice a day with food(6 tablets daily).After the two week loadding phase,take 3 tablets once a day wi In this month we can see Santa Clause的意思是什么 dependent clause