英语翻译非常急智伯率韩、魏二国伐赵.围晋阳,决晋水而灌之.城下缘木而处,县釜而炊.襄子谓张孟谈曰:“城中力已尽,粮食匮乏,大夫病,为之奈何?”张孟谈曰:“亡不能存,危不能安,无为贵

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 00:59:39

英语翻译非常急智伯率韩、魏二国伐赵.围晋阳,决晋水而灌之.城下缘木而处,县釜而炊.襄子谓张孟谈曰:“城中力已尽,粮食匮乏,大夫病,为之奈何?”张孟谈曰:“亡不能存,危不能安,无为贵
英语翻译
非常急
智伯率韩、魏二国伐赵.围晋阳,决晋水而灌之.城下缘木而处,县釜而炊.
襄子谓张孟谈曰:“城中力已尽,粮食匮乏,大夫病,为之奈何?”张孟谈曰:
“亡不能存,危不能安,无为贵智士.臣请试潜行,见韩、魏之君而约之.”乃
见韩、魏之君,说之曰:“臣闻之,唇亡而齿寒.今智伯率二君而伐赵,赵将亡
矣.赵亡则君为之次矣.及今而不图之,祸将及二君!”二君曰:“智伯之为人
也,粗中而少亲,我谋而泄,事必败,为之奈何?”张孟谈曰:“言出君之口,
入臣之耳,人孰知之者乎?且同情相成,同利相死.君其图之.”二君乃与张孟
谈阴谋,与之期.张孟谈乃报襄子.至其日之夜,赵氏杀其守堤之吏,决水灌智
伯.智伯军救水而乱.朝、魏翼而击之,襄子将卒犯其前,大败智伯军,杀其身
而三分其国.襄子乃赏有功者,而高赫为赏首.群臣请曰:“晋阳之存,张孟谈
之功也.而赫为赏首,何也?”襄子曰:“晋阳之围也,寡人国家危,社稷殆.
群臣无不有骄侮之心者,唯赫不失君臣之礼,吾是以先之.”由此观之,义者,
人之大本也,虽有战胜存亡之功,不如行义之隆.故君子曰:“美言可以市尊,
美行可以加人.”

英语翻译非常急智伯率韩、魏二国伐赵.围晋阳,决晋水而灌之.城下缘木而处,县釜而炊.襄子谓张孟谈曰:“城中力已尽,粮食匮乏,大夫病,为之奈何?”张孟谈曰:“亡不能存,危不能安,无为贵
智伯率领韩、魏两家攻打赵家,包围了晋阳城,并挖开晋水灌淹它.(晋阳)城中的军民爬上树居住,悬挂着锅来烧饭.这时赵襄子对张孟谈说:“(晋阳)城里人力已经耗尽,粮食也十分缺乏,将领们也都疲惫不堪,怎么办呢?”张孟谈说:“国家面临灭亡而不能使它保全,有了危难却不能使它安定,那也就不用尊重我们这批有智谋的人了.请让我试着偷偷出城,去会会魏、韩二家君王,和他们商定这件事.”于是张孟谈见到魏、韩两君王,劝说道:“我听说:唇亡齿寒.今天智伯率领你们两家来攻伐我们赵家,赵家就要灭亡了.赵家如果灭亡,你们两家就是下一个(要灭亡的)了.如果不趁现在想办法,灾难也就很快要落到你们两家头上了.”韩、魏两家君王说:“智伯这个人,内心骄横而少恩寡情.我们的计谋如果泄露,事情就坏了,这如何是好?”张孟谈说:“话从二位君王口中出,进入到我的耳中,谁还会知道?再说,情况相同的人应该互相成全,利益一致的人应该生死与共.二位君王还是仔细想想吧!”于是韩、魏二君王与张孟谈暗中谋划,和他商定举事日期.张孟谈就回城报告赵襄子.到了约定日期的夜晚,赵襄子(派人)杀了看守堤防的官吏,挖开大堤(使水倒)灌进智伯的军营,智伯军队连忙堵水,一片慌乱.韩军和魏军从两翼攻打过来,赵襄子又率军队从正面出击,将智伯的军队打得大败,杀死智伯,又将他的封地一分为三.赵襄子奖赏有功人员时,最先受奖赏的是高赫.大臣们提出问题:“晋阳能够保住,是张孟谈的功劳.可现在却是高赫获首赏,这是什么缘故?”赵襄子回答:“当晋阳被围困的时候,我的国家危难的时候,众多大臣没有不对我流露出轻侮骄傲的神情的,唯有高赫仍然不失君臣礼节,所以我首先奖赏他.”由此看来,“义”才是做人的根本.即使战胜敌人,挽救国家,也比不上施行忠义来得高贵.所以《老子》说:“美好的言辞可以博得尊重,美好的德行可以超越众