德语的,有句话有点不理解Nach Griechenland?Das ist ziemlich weit.Da muss man ja zwei Tage odermehr mit dem Wagen fahren.Das ist mir zu weit.Wir sind diesmal zwei Wochen in die Alpen gefahren.最后一句话是说她去阿尔卑斯山花了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 16:22:39

德语的,有句话有点不理解Nach Griechenland?Das ist ziemlich weit.Da muss man ja zwei Tage odermehr mit dem Wagen fahren.Das ist mir zu weit.Wir sind diesmal zwei Wochen in die Alpen gefahren.最后一句话是说她去阿尔卑斯山花了
德语的,有句话有点不理解
Nach Griechenland?Das ist ziemlich weit.Da muss man ja zwei Tage odermehr mit dem Wagen fahren.Das ist mir zu weit.Wir sind diesmal zwei Wochen in die Alpen gefahren.最后一句话是说她去阿尔卑斯山花了两个礼拜还是在那里呆了两个礼拜呢?

德语的,有句话有点不理解Nach Griechenland?Das ist ziemlich weit.Da muss man ja zwei Tage odermehr mit dem Wagen fahren.Das ist mir zu weit.Wir sind diesmal zwei Wochen in die Alpen gefahren.最后一句话是说她去阿尔卑斯山花了
字面意思应该是去阿尔卑斯山花了两礼拜,不过我觉得这两个礼拜不只是路途时间,应该是包括在山区里待的时间,类似自驾游什么的.
不知道对不对

当然是花了2个礼拜了 fahren就能看出来 另外前一句 Da muss man ja zwei Tage odermehr mit dem Wagen fahren. 也可以推测啊

我的理解是花了两周。同意以上两位朋友的猜测。不过您可以把整篇文章找出来,看看上下语境。

按照字面翻译是:去希腊?那是有点太远了。那必须花上两天甚至更多的时间开车去。这对我来说太远了。我们这一次已经在阿尔卑斯呆了两个星期了。
我觉得是不是他们在度假在阿尔卑斯呆了一段时间后又商量要去哪里。