为什么我的名字用翻译工具翻译,无论是哪国的语言.翻译的都是"理想"呢?本名"罗雪晴"

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 21:41:22

为什么我的名字用翻译工具翻译,无论是哪国的语言.翻译的都是"理想"呢?本名"罗雪晴"
为什么我的名字用翻译工具翻译,无论是哪国的语言.翻译的都是"理想"呢?本名"罗雪晴"

为什么我的名字用翻译工具翻译,无论是哪国的语言.翻译的都是"理想"呢?本名"罗雪晴"
怎么会呢!你的名字很好呢!不妨试一下中文翻译!
罗雪晴,一打就出来了,不像我的.罗,为古姓,火正(呵呵,上古分为水正,火正,正是主管的意思)祝融氏之后,诗经有云“有兔爰爰,雉离于罗”此处罗为网罗,之后有“罗鸿”之说,鸿即鸿蒙,天下红尘之意,故又引申为永恒的守候.罗有真丝,罗绮绸缎之意,有"软烟罗"之说,象征华美,瑞丽.雪,本就是洁白之意,我突然想起有关一米阳光的玉龙雪山,很美丽的故事!其实小潢河也有一段故事,言归正传,所以雪有洁净的意思,当然有关雪的诗歌很多,比如“落尽琼花天不惜,封他梅蕊玉无香”,这也是描写雪的,只是,只是雪还有一层意思,雪既然是冬天的象征,那么雪到了,春天就不会远,有一种很忧伤的说法,暂且不说了.晴,自然是晴空,明朗的意思,潜意中有雨后天晴的概念,因此有阴晴一词,当然不是说你阴险哈!晴既是艳阳高照,清风温润,晴是一种阳光的感觉,有关晴的古句也是很多,好像还有几本小说,
话说的太多了,其实从上可以得知你的名字可解释为“守望着那些留恋的明朗的日子”!或者还可解释为“珍惜华美而又忧伤的生活”!然后,送你几段话“烟罗青丝雾罩雪,疏晴方日柳眉斜,芊思阑过潢河渚,不宴归鸿终难戒!”

这样不是很好,很好的名字啊

你翻译工具有问题吧

bcbhcgbccg

打Lu Xue Qing 就好了,不用什么翻译