卢仁之鹤的原文翻译注释

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 04:52:12

卢仁之鹤的原文翻译注释
卢仁之鹤的原文翻译注释

卢仁之鹤的原文翻译注释
原文
  卢仁畜二鹤,甚驯.后一创死,一哀鸣不食.卢仁勉力饲之,乃食.一旦,鹤鸣绕卢侧.卢曰:“尔欲去,吾不尔羁也.”鹤乃振翅云际,徘徊再三而去.卢老病无子,后三年,归卧乡间,晚秋萧索,曳仗林间,忽见一鹤盘空,鸣声凄切.卢曰:“若非我侣耶?果是,即下之.”鹤竟翩翩而下,投于卢怀中,以喙牵衣,旋舞不释.卢遂引之归.卢视之如赤子,鹤亦知人意,侍卢若亲人.后卢仁卒,鹤终不食而死,族人葬之墓左 .
  本段译文
  卢仁养了两只鹤,非常温顺.后来有一只受到创伤死了,另一只鹤悲伤的鸣叫不吃东西.卢仁尽力喂养它,它才进食.一天早上,那只鹤在卢仁旁边边绕边叫.卢仁说:“你想要离开,我就拴不住你了.”那鹤于是振翅飞上云霄,徘徊很长时间才走了.卢仁年老体病又没有子女,过了三年,回到乡间养病,深秋季节十分清冷寂寞,他拄着拐杖在林间,忽然看见一只鹤盘旋在空中,鸣叫声十分凄惨悲切.卢仁说:“你不是我的同伴吗?如果是,就马上下来.”鹤竟然轻快地下来了,投到卢仁的怀里,用嘴牵着衣服,旋转飞舞着不停.卢仁马上带它回家.卢仁看它像看亲生孩子一样,鹤也通晓人的意思,对卢仁像亲人一样.后来卢仁死了,鹤最终因为一直不吃东西而死了,族人把它葬在卢仁的墓左边.
  本段翻译重点句
  尔欲去,我不尔羁也:你想要离开,我就不拴住你了   若非我侣也?:难道你是我的伴侣?
  本段注释
  1、畜:养   2、驯:温顺、 驯服   3、创:创伤   4、喙:嘴   5、引:牵引   6、羁:拴住(jī)   7、曳:拉拖;此指拄着