英语翻译李大同,译为拼音——Li Datong 还是Li Da Tong?阳江,译为拼音——Yangjiang 还是 Yang jiang?这两个地名的翻译,究竟是前者正确还是后者正确啊?为什么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 21:41:12

英语翻译李大同,译为拼音——Li Datong 还是Li Da Tong?阳江,译为拼音——Yangjiang 还是 Yang jiang?这两个地名的翻译,究竟是前者正确还是后者正确啊?为什么?
英语翻译
李大同,译为拼音——Li Datong 还是Li Da Tong?
阳江,译为拼音——Yangjiang 还是 Yang jiang?
这两个地名的翻译,究竟是前者正确还是后者正确啊?为什么?

英语翻译李大同,译为拼音——Li Datong 还是Li Da Tong?阳江,译为拼音——Yangjiang 还是 Yang jiang?这两个地名的翻译,究竟是前者正确还是后者正确啊?为什么?
后者,前者易被误以为人名.一般应译为 Yang Jiang City或YangJiang City均可.