亲爱的,只要你喜欢吃我就很开心了.译英文到底哪个答案好一点啊?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 15:48:18
亲爱的,只要你喜欢吃我就很开心了.译英文到底哪个答案好一点啊?
亲爱的,只要你喜欢吃我就很开心了.译英文
到底哪个答案好一点啊?
亲爱的,只要你喜欢吃我就很开心了.译英文到底哪个答案好一点啊?
这里明显:
1,你将会觉着很开心.单这里表示:你将愿意.的意思.所以必须用would,而且语气委婉,和谐,温和.
2,她会吃,必须用could,道理同1,
这里并不是简单的will就可以.详细可以参考下语法书,would,will的区别.很微妙哦!
翻译:
Dear,I would be very happy if you could like it!
Honey,I'll be happy as long as you like it.
honey, i would be so happy if you like to eat.
应该用would be 因为是虚拟语气。1楼翻的很完美。
Dear, I am happy as long as you like it/them. (看上下文)
Darling,as long as you feel like eating it,i will be glad.
Honey, I am so happy as long as you like to eat it.
Dear,I'll be happy as long as you like eating it.
就没有人把喜欢吃翻译成 like/love to eat 的。
I will be so happy if you like/enjoy it.
Honey, I would be happy If only you love(to eat) them.
dear,only you love eat it I will be happy.
dear,if you like eat it ,i will very happy.
我的第一个会好一点,我香港妹妹帮忙翻译的
Honey, I'm happy as long as you like the food.