翻译中的one-way translation和back-way translation各指什么前者的缺点有什么和后者有什么明显区别最好有个定义解释和对比周日结束之前回答出来有额外加分

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 21:36:34

翻译中的one-way translation和back-way translation各指什么前者的缺点有什么和后者有什么明显区别最好有个定义解释和对比周日结束之前回答出来有额外加分
翻译中的one-way translation和back-way translation各指什么
前者的缺点有什么
和后者有什么明显区别
最好有个定义解释和对比
周日结束之前回答出来有额外加分

翻译中的one-way translation和back-way translation各指什么前者的缺点有什么和后者有什么明显区别最好有个定义解释和对比周日结束之前回答出来有额外加分
one-way translation 指的是单向翻译,也就是说只是把一种语言翻译为另一种语言.例如,公司里来了美国客商洽谈,你们老板不懂的英文,但是外国客商听得懂汉语,或者是他带有自己的翻译,那么你只需要进行单向的翻译,也就是说只要把英语翻译给老板听就够了.
而back-way translation 指的是互译.例如,你们老板不懂英语,美国的客商也不懂汉语,现场又只有你一个翻译,那么你就要进行中英互译.
一般来说,互译要困难一点,因为要求译者不断地调节思维,要有灵活的反应.翻译过程中一直存在着挑战.
相对来说,单向翻译因为只有一种源语言,翻译的时候容易进入状态,会有渐入佳境的感觉.

前面的是直接翻译,后面的是意译。。
前面直接翻译很明显有些会不符合中文的表达习惯或上面的,当然是第二种比较好,具体的我可以私下给你解释