求:德语动词zuordnen的用法请仔细看好以下描述再作答,zuordnen这个动词闹得我有点糊涂了.zuordnen朗氏的解释j-n/etw.etw.(Dat三格)zuordnen “把…列入、归入、加编进去” z.B:Katzen werden den Raubtieren

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 22:00:58

求:德语动词zuordnen的用法请仔细看好以下描述再作答,zuordnen这个动词闹得我有点糊涂了.zuordnen朗氏的解释j-n/etw.etw.(Dat三格)zuordnen “把…列入、归入、加编进去” z.B:Katzen werden den Raubtieren
求:德语动词zuordnen的用法
请仔细看好以下描述再作答,zuordnen这个动词闹得我有点糊涂了.zuordnen朗氏的解释j-n/etw.etw.(Dat三格)zuordnen “把…列入、归入、加编进去” z.B:Katzen werden den Raubtieren zugeordnet猫属于食肉动物.这里来看应该是Katzen作四格,Raubtieren作三格.即:归入到的列别应该是三格.但是在阅读一片数学文章时候看到如下的句子:是关于Eindeutige Relation的定义:Eine Relation heit eindeutig,wenn jedem Element der Definitionsmenge genau ein Element der Wertemenge zugeordnet ist.这句话让我不解,首先ist zugeordnet应该是一种被动的意思了,那么难道翻译出来是:每一个唯一的值域对应着定义域吗?其实如果我没有记错的话,应该是一个定义域对应着唯一一个值域吧.总之翻译一下上面那个Eindeutige Relation的定义吧.顺便分析一下被动态在这里的语法现象,同时希望把上面那个定义转换成一个主动态的句子给我.我好比较一下.因为我对被动态还是不太熟悉,尤其是三格在主动态和被动态的问题.

求:德语动词zuordnen的用法请仔细看好以下描述再作答,zuordnen这个动词闹得我有点糊涂了.zuordnen朗氏的解释j-n/etw.etw.(Dat三格)zuordnen “把…列入、归入、加编进去” z.B:Katzen werden den Raubtieren
Katzen例句里是第一格,被动态里作主语了. 你这个实际翻译过来就是映射的定义,参考如下 http://web.nuist.edu.cn/courses/gdsx/calculus1/CHAP1/section1/1.1.2.1.HTM 直接翻译的话是值域里的定义域里每一个元素都能在值域得到唯一与它对应的元素~
麻烦采纳,谢谢!