双城记开头的翻译都会去掉we had everything before us,we had nothing before us这句呢,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 22:37:23

双城记开头的翻译都会去掉we had everything before us,we had nothing before us这句呢,
双城记开头的翻译都会去掉we had everything before us,we had nothing before us这句呢,

双城记开头的翻译都会去掉we had everything before us,we had nothing before us这句呢,
It was the best of times,
   it was the worst of times,  
这是最好的时代,也是最坏的时代;
   it
was the age of wisdom,
   it was the age of foolishness,
这是智慧的年代,也是愚蠢的年代;
   it was
the epoch of belief,
   it was the epoch of incredulity,  
这是信仰的时期,也是怀疑的时期;
   it was
the season of light,
   it was the season of darkness,
这是光明的季节,也是黑暗的季节;
   it was
thespring of hope,
   it was the winter of despair,  
这是希望的春天,也是失望的冬天;
   we had
everything before us,
   we had nothing before us,
我们面前应有尽有,我们面前一无所有;
   we were all going direct to
heaven,
   we were
all going direct the other way.
我们正在直登天堂;我们正在直落地狱.
   ——查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)
  《双城记》(A Tale of
Two Cities)