一句西班牙语,有几处看不懂...“La primera parte de este acuerdo reducirá en más de dos billones de dolares el déficit fiscal a lo largo de diez años. Este recorte ha sido acordado previavemente” dice el presidente Barack Obama.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 11:24:48
一句西班牙语,有几处看不懂...“La primera parte de este acuerdo reducirá en más de dos billones de dolares el déficit fiscal a lo largo de diez años. Este recorte ha sido acordado previavemente” dice el presidente Barack Obama.
一句西班牙语,有几处看不懂...
“La primera parte de este acuerdo reducirá en más de dos billones de dolares el déficit fiscal a lo largo de diez años. Este recorte ha sido acordado previavemente” dice el presidente Barack Obama.
这里面,那个“a lo largo de”按什么讲? 还有后面previavemente,这个副词是什么意思,怎么查不到...
一句西班牙语,有几处看不懂...“La primera parte de este acuerdo reducirá en más de dos billones de dolares el déficit fiscal a lo largo de diez años. Este recorte ha sido acordado previavemente” dice el presidente Barack Obama.
a lo largo 是指在...期间,和Durante是一个意思.后面那个拼写错误,应该是:Previamente.
a lo largo 根据具体语境,这句话就是和Durante是一个意思,在...期间.楼下那位才西班牙专业大三,就出来 这个那个的.真可笑...你大三怎么了?董燕生老师给你上过课吗?你在董老师的课程考试得了多少分?就这么好意思出来指指点点?
durante
1 adj.Aplicable a lo que dura.
2 prep.Tiene el mismo significado que "*mientras" como adverbio:"La escribí durante las vacaciones".A lo largo de.
楼下的,学西语的都知道 这本字典吧?我给你贴一段的原文解释你看看.学艺不精的时候,不要在百度说别人对错,这样做是误人子弟的.
不对,a lo largo和durante不一样,相信我,我马上大三了,而且成绩还不错。a lo largo是指沿着。。。比如说 a lo largo de la costa, 沿岸的意思。previavemente确实有问题,应该是previamente.
希望你可以采纳
奥黑总统说:“这个协议的第一个部分将财政赤字在未来的十年内削减2万亿美元以上。这一点已经提前达成协议了。
A LO LARGO是沿着的意思。但是翻译是要根据语境和语义的。在这里,就是指沿着这一段时间(期间)。
PREVIAMENTE这个该法是正确的。...
全部展开
奥黑总统说:“这个协议的第一个部分将财政赤字在未来的十年内削减2万亿美元以上。这一点已经提前达成协议了。
A LO LARGO是沿着的意思。但是翻译是要根据语境和语义的。在这里,就是指沿着这一段时间(期间)。
PREVIAMENTE这个该法是正确的。
收起
a lo largo de 沿着
第二个词是不是previamente 早先