余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩.畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷.冀枝叶之峻茂兮,原俟时乎吾将刈.虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽 《离骚》中的这几句该如何翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 00:41:21
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩.畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷.冀枝叶之峻茂兮,原俟时乎吾将刈.虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽 《离骚》中的这几句该如何翻译?
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩.
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷.
冀枝叶之峻茂兮,原俟时乎吾将刈.
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽
《离骚》中的这几句该如何翻译?
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩.畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷.冀枝叶之峻茂兮,原俟时乎吾将刈.虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽 《离骚》中的这几句该如何翻译?
我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面.
我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间.
我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛.
即使花儿谢了,那又有什么悲伤,
最痛心的是,众多的香草已经发生了质变.
标准的翻译.
我既栽种了许多亩兰花, 又培育了很多蕙草。
我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。
我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。
即使花儿谢了,那又有什么悲伤,
最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。
这里节录的几句诗表现了诗人为国家培养人材而失败的痛苦。
前四句一连写了六种芳...
全部展开
我既栽种了许多亩兰花, 又培育了很多蕙草。
我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。
我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。
即使花儿谢了,那又有什么悲伤,
最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。
这里节录的几句诗表现了诗人为国家培养人材而失败的痛苦。
前四句一连写了六种芳草,借以比喻各种人材。五、六两句写出诗人对人材成长成熟后服务于国家的希望。七、八两句则流露出了诗人对于“人材凋零无须悲,人材变质实堪忧”的忧国忧民情怀。
P.S:余:我。
既:已。
滋:滋润,这里可解释为栽培。
之:在。
畹(wan):三亩为一畹。
树:种植。
蕙:香草名。
畦(qi):田园中的小方块地。
杂:搀杂(地种着)。
留夷、揭车、杜衡、芳芷(zhi):都是香草名。
冀:希望。
峻茂:高大而茂盛。
原:同“愿”,希望。
俟(si):等,等待。
乎:助词,可不译。
时:时候。
刈(yi):收割,收获。
萎绝:枯萎零落。
其:助词,无义。
亦:又。
伤:悲痛。
哀:哀伤。
芜秽(hui):荒芜污秽。
收起