英语翻译好像是关于法律的,翻译的好追加分,谢绝翻译器.Ad hoc arbitral tribunal-FlorenceSociet?X v societ?Y Excerpts published in Italian:Diritto del commercio internazionale 1994Commented on by cappuccino in diritto del commercio

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 16:41:10

英语翻译好像是关于法律的,翻译的好追加分,谢绝翻译器.Ad hoc arbitral tribunal-FlorenceSociet?X v societ?Y Excerpts published in Italian:Diritto del commercio internazionale 1994Commented on by cappuccino in diritto del commercio
英语翻译
好像是关于法律的,翻译的好追加分,谢绝翻译器.
Ad hoc arbitral tribunal-Florence
Societ?X v societ?Y
Excerpts published in Italian:Diritto del commercio internazionale 1994
Commented on by cappuccino in diritto del commercio internazionale 1994
Reported on in English:[1995] UNILEX,D,94-9
A contract concluded by an Italian seller and a Japanese buyer for the supply of leather and/or textile wear contained a clause under which the contract was to be “governed exclusively by Italian law”
By majority,the arbitral tribunal decided that CISG did not apply to the contract,either because Japan had not yet ratified CISG or because the contract itself had been made subject exclusively to Italian law.In the view of the tribunal,the choice of Italian law by the parties amounted to an implicit exclusion of CIGS(art,6 CISG)
One of the arbitrators,dissenting,held that CISG did apply since the choice of Italian law confirmed that the parties intended to apply CISO pursuant to article 1(1)(b) CISG and was not a declaration pursuant to art.6 CISG

英语翻译好像是关于法律的,翻译的好追加分,谢绝翻译器.Ad hoc arbitral tribunal-FlorenceSociet?X v societ?Y Excerpts published in Italian:Diritto del commercio internazionale 1994Commented on by cappuccino in diritto del commercio
特设仲裁庭,佛罗伦萨
Societ?x垂直societ?ý
在意大利出版的摘录:Diritto德尔commercio国际米兰1994
评论了卡布奇诺在diritto德尔commercio国际米兰1994
英文报告:[1995] UNILEX,Ḏ,94 - 9
合同签订由意大利卖方,并为皮革和/或纺织供应日本买方穿载有一项条款,即合同是“受意大利法律完全”
多数,仲裁庭决定条的规定不适用于该合同,或者是因为日本还没有批准销售公约或由于合同本身已经取得了完全受意大利法律.在仲裁庭认为,意大利的法律,当事人的选择等于是排除隐含的铜铟镓硒(艺术,6条)
仲裁员的,持反对意见认为,销售公约不适用,因为意大利法律的选择,其中证实,双方打算适用首席信息安全官根据第1条第(1)(b)条,也不是依照艺术的宣言.6销售公约