英语翻译画牛、虎皆画毛,惟马不画.余尝以问画工,工言:“马毛细,不可画.”余难之曰:“鼠毛更细,何故却画?”工不能对.大凡画马 ,其大不过盈尺,此乃以大为小,所以毛细而不可画;鼠乃如

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 10:26:52

英语翻译画牛、虎皆画毛,惟马不画.余尝以问画工,工言:“马毛细,不可画.”余难之曰:“鼠毛更细,何故却画?”工不能对.大凡画马 ,其大不过盈尺,此乃以大为小,所以毛细而不可画;鼠乃如
英语翻译
画牛、虎皆画毛,惟马不画.余尝以问画工,工言:“马毛细,不可画.”余难之曰:“鼠毛更细,何故却画?”工不能对.大凡画马 ,其大不过盈尺,此乃以大为小,所以毛细而不可画;鼠乃如其大,自当画毛.然牛、虎亦是以大为小,理亦不应见毛,但牛、虎深毛,马浅毛,理须有别.故名辈为小牛、小虎,虽画毛,但略拂拭而已.若务详密,翻成冗长;约略拂拭,自有神观,迥然生动,难可与俗人论也.若画马如牛、虎之大者,理当画毛,盖见小马无毛,遂亦不 ,此庸人袭迹,非可与论理也.又李成画山上亭馆及楼塔之类,皆仰画飞檐,其说以谓自下望上,如人平地望塔檐间,见其榱桷.此论非也.大都山水之法,盖以大观小,如人观假山耳.若同真山之法,以下望上,只合见一重山,岂可重重悉见,兼不应见其溪谷间事.又如屋舍,亦不应见其中庭及后巷中事.若人在东立,则山西便合是远境;人在西立,则山东却合是远境.似此如何成画?李君盖不知以大观小之法,其间折高、折远,自有妙理,岂在掀屋角也.
若画马如牛、虎之大者,理当画毛,盖见小马无毛,遂亦不 此庸人袭迹,非可与论理也。又李成画山上亭馆及楼塔之类,皆仰画飞檐,其说以谓自下望上,如人平地望塔檐间,见其榱桷。此论非也。大都山水之法,盖以大观小,如人观假山耳。若同真山之法,以下望上,只合见一重山,岂可重重悉见,兼不应见其溪谷间事。又如屋舍,亦不应见其中庭及后巷中事。若人在东立,则山西便合是远境;人在西立,则山东却合是远境。似此如何成画?李君盖不知以大观小之法,其间折高、折远,自有妙理,岂在掀屋角也。

英语翻译画牛、虎皆画毛,惟马不画.余尝以问画工,工言:“马毛细,不可画.”余难之曰:“鼠毛更细,何故却画?”工不能对.大凡画马 ,其大不过盈尺,此乃以大为小,所以毛细而不可画;鼠乃如
画牛、老虎都要画毛,只有马不画.我曾经用这个问题问画工,画工说:“马毛很细,不能画.”我对他发难说:“老鼠毛更细,为什么却要画?”画工不能回答.大凡画马 ,它的大小不过一尺多,这是把大的画成小的,所以毛细而不能画;老鼠是像实物一样大,自然应当画毛.但牛、老虎也是大的画成小的,按理也不应该看见毛,但牛、老虎长毛,马短毛,按理必须有所区别.所以名家画小牛、小虎,虽然画毛,但只是稍微涂抹一下而已.如果追求详尽细密,反倒成了繁琐乏味了;粗略涂抹,自有神态可看,一下就生动了,很难能和俗人讨论.如果画马像牛、老虎那样大的,理当画毛,大概看见小马不画毛,于是也不画,这就是平庸之人抄袭手迹,不能和他们讨论义理的.又有李成画山上亭馆以及楼塔之类,都仰画飞檐,他们的说法是用来告诉人们在下面望上面,好像人在平地望塔檐之间,能看见它的椽子.这种说法不对.大都画山水的技法,大概是用大视角看小物体,好像人看假山.若果像看真山的方法一样,从下面望上面,只应该看见一层山,怎么能层层都看见,更不应该看见他溪水间的事物了.又好像屋舍,也不应该看见它的中庭和后巷中的事物.若果人站在东边,那山西边就应该是远景;人站在西边,那山东边就应该是远景.像这样怎么能画成画?李君大概不知到用大视角看小物体的技法,其中转折高景远景,自有妙理,怎么会在于掀起屋角呢.

画牛画虎都画毛,只有画马不画毛。我曾经就这个问题问画工,画工说:“马的毛细,不能画。”我反驳说:“鼠毛更细,为什么却要画呢?”画工不能回答。大概画马时,马的大小不过一尺多,这就是以大为小,所以毛细而不能画。画鼠则像真鼠那样大,自然应当画毛。然而画牛画虎也是以大为小,按理也不应当出现毛,但牛毛和虎毛都是长毛,马毛则是短毛,理应有所区别。所以名家画小牛、小虎,虽然画毛,只是略加涂抹而已。如果一定要把毛...

全部展开

画牛画虎都画毛,只有画马不画毛。我曾经就这个问题问画工,画工说:“马的毛细,不能画。”我反驳说:“鼠毛更细,为什么却要画呢?”画工不能回答。大概画马时,马的大小不过一尺多,这就是以大为小,所以毛细而不能画。画鼠则像真鼠那样大,自然应当画毛。然而画牛画虎也是以大为小,按理也不应当出现毛,但牛毛和虎毛都是长毛,马毛则是短毛,理应有所区别。所以名家画小牛、小虎,虽然画毛,只是略加涂抹而已。如果一定要把毛画得细密,反而显得多余;约略涂抹几下,自会有神韵,其形象之生动远超于细密的画笔之上,这是难以与庸俗的画家讨论的。如果画马的尺寸比例和画牛画虎的尺寸比例一样大,按理也应当画毛,大约是由于作画的人见小马不画毛,所以画大尺寸的马时也不画毛,这只是庸俗画家的形迹模仿,也不是从画理上能跟他们讲清楚的。另外,李成画山上的亭馆及楼塔之类,都采取仰观的画法画出飞檐,他的解释是从下面看向上面,如同人在平地上仰望塔楼的檐间结构,甚至能够看得见塔楼的椽子。这看法是不对的。大抵山水画的画法,都是以大观小,就如同人看假山;假如像画真山,那么自下望上,就只应有一重山可以看见,岂能重重山峦都可以看得见,同时也不应连溪谷间的事物也都能看得见。又比如屋舍,从前面看也不应看到中庭及后面小巷中的事物。如果人在山的东面站立,那么山的西面便应是远景;而如果人在山的西面站立,那么山的东面却应是远景。像这种情形,用仰观的画法又如何作画呢?李成大概还不懂得以大观小的方法,其间高低远近的比例折算自有微妙的道理,又怎么会仅在“掀屋角”式的仰观呢?

收起

画牛、虎都要画毛,唯独马无须画毛。我曾经就这问题问画工,画工说:“马的毛细,不可以画。”余诘难他,问:“鼠的毛更细,为什么却要画?”画工不能回答。(其实)大概画马时,马的大小不过一尺多,这就要求以大为小,所以马毛细而不可画;画鼠时却正如原样大,自然应当画出毛。同理,牛、虎也是以大为小,所以也不应该见毛,但牛、虎的毛色深,马的毛色浅,按理必须有所区别。 所以小牛,小虎,即使画毛,只要略微带过就可以了...

全部展开

画牛、虎都要画毛,唯独马无须画毛。我曾经就这问题问画工,画工说:“马的毛细,不可以画。”余诘难他,问:“鼠的毛更细,为什么却要画?”画工不能回答。(其实)大概画马时,马的大小不过一尺多,这就要求以大为小,所以马毛细而不可画;画鼠时却正如原样大,自然应当画出毛。同理,牛、虎也是以大为小,所以也不应该见毛,但牛、虎的毛色深,马的毛色浅,按理必须有所区别。 所以小牛,小虎,即使画毛,只要略微带过就可以了,如果太精细,就会感到多余;大约的画一下,自然就有神韵,生动的样子,很难和俗人相提并论

收起

英语翻译画牛、虎皆画毛,惟马不画.余尝以问画工,工言:“马毛细,不可画.”余难之曰:“鼠毛更细,何故却画?”工不能对.大凡画马,其大不过盈尺,此乃以大为小,所以毛细而不可画;鼠乃如 英语翻译画牛、虎皆画毛,惟马不画.余尝以问画工,工言:“马毛细,不可画.”余难之曰:“鼠毛更细,何故却画?”工不能对.大凡画马 ,其大不过盈尺,此乃以大为小,所以毛细而不可画;鼠乃如 英语翻译原文“余与四人拥火以入”中虚词“以”是表示“承接”还是“修饰”? 英语翻译王摩诘有《捕鱼图》,其本在今刘宁州家.宁州善自画,又世为显官,故多蓄古之名迹.尝为余言:“此图立意取景,他人不能到,于所藏中,此最为绝出.”余每念其品题之高;但未得一见以 当以三余的以是什么意思 农人告余以春及 中的 余 余朝京师,生以乡人碣余.啥意思 英语翻译人有从学者,遇不肯教,而运必当先读百遍.言“读书百遍,而义自现”.从学者云:“苦可无日.”遇言:“当以三余.”获问“三余”之意.遇言:“冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余 英语翻译余布衣,受中令见知,详其事,遂记之.昝相既显,白中令使人密以沈相名姓荐之访以时事,对答有条贯,皆中肯 英语翻译亦崎岖而经丘的 而 “舟遥遥以轻扬 既自以心为形役 问征夫以前路 圆日涉以成趣 家叔以余贫苦 ” 家叔以余贫苦:什么用法 “余各以功次坐,而不录言曲突者”是什么意思? 英语翻译有从学者,遇不肯教,而云:“必当先;读百遍!”言:“读书百遍,其义自见.” 从学者云:“苦渴无日.” 遇言:“当以‘三余’.” 或问“三余”之意.遇言“冬者岁之余,夜者日之余, 英语翻译有人从学者,遇不肯教,而云:“必当先读百遍.“言读书百遍,其义自见.从学者云:“苦渴无日.” 遇言:“当以‘三余’.”或问“三余”之意.遇言:冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者 英语翻译人有从学者,遇不肯教,而云“必当先读百遍”.言“读书百遍而义自见”.从学者云:“苦渴无日.”遇言“当以‘三余’.”或问“三余”之意,遇言“冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之 英语翻译人有从学者,遇不肯教,而云:“必当先读百遍”.言:“读书百遍而义自见”.从学者云:“苦渴无日.”遇言:“当以余”或问:“三余”之意.遇言:“冬者,岁之余;夜者,日之余,阴 英语翻译Cugle五金塑胶制品公司创立于2005年,座落在素有“中国五金城”、“菊城”美誉的中国中山市小榄镇.公司拥有专业技术人才60余人,员工200余人,Cugel以完善的管理制度,先进的生产、检 英语翻译原文:人有从学者,遇不肯教,云:“必当先读百遍。”言:“读书百遍,其意自见。”从学者云:“苦于无日。”遇言:“当以‘三余’。”或问“三余”之意。遇言:“冬者岁