英语翻译Upscale,trendy and fashionable,with a retreat style elegance and sense of romance,are what the resort area of Seminyak,on Bali’s southwestern coast,is renowned for.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 12:22:30
英语翻译Upscale,trendy and fashionable,with a retreat style elegance and sense of romance,are what the resort area of Seminyak,on Bali’s southwestern coast,is renowned for.
英语翻译
Upscale,trendy and fashionable,with a retreat style elegance and sense of romance,are what the resort area of Seminyak,on Bali’s southwestern coast,is renowned for.
英语翻译Upscale,trendy and fashionable,with a retreat style elegance and sense of romance,are what the resort area of Seminyak,on Bali’s southwestern coast,is renowned for.
这是一个倒装句:
(what the resort area of Seminyak,on Bali’s southwestern coast,is renowned for.这是真正的主语,由一个主语从句组成)are(系表胃语)Upscale,trendy and fashionable(这是形容词做表语) with a retreat style elegance and sense of romance(这是伴随状语,进一步说明)
直译:
让度假胜地瑟明雅,巴厘岛西南海岸,闻名暇尔的是:高端,新潮和时尚,伴随着世外风格的幽雅和浪漫气息.
翻译:
高端,新潮,时尚,而又不失世外风格的优雅及浪漫气息,这正是巴厘岛西南海岸度假胜地瑟明雅闻名遐尔的原因.
同样多的)水,但是请注意文中是“sips”,不是只抿一口水,应该两个选项这句话的意思是图克博士要求志愿者要么饮用五杯750毫升的水,或者从五个
这是一个倒装句
what引导的句子为整个句子的真正主语
what后引导了一个主语从句
renowned adj. 著名的;有声望的
are前面的成分作表语
坐落在巴厘岛西南的旅游胜地-塞米雅客作为质优价高、时尚、浪漫、高雅的休息之地而出名
Upscale, trendy and fashionable是主语, with a retreat style elegance and sense of romance是定语, are是系动词 后面是表语从句 what是连接代词 引导表语从句 并作 从句中 for 的宾语 the resort area of Seminyak是从句主语, on Bali’s southwestern coas...
全部展开
Upscale, trendy and fashionable是主语, with a retreat style elegance and sense of romance是定语, are是系动词 后面是表语从句 what是连接代词 引导表语从句 并作 从句中 for 的宾语 the resort area of Seminyak是从句主语, on Bali’s southwestern coast是从句定语,
is renowned for是从句谓语.
句子意思 高端、潮流、时尚,具有 隐居的 风格典雅和 浪漫感,正是水明漾风景区 闻名于世的特点,它位于巴厘岛的西南海岸。
收起