《新建云霄石矾塔碑记》的译文夫是议之兴也,百年废坠,创兴一朝,宜有难焉者矣!乃陈公募建而规模未称,李公议增而经费难筹,今则一倡议,而绅士皆有同心,殷富乐输.所有雨风顺轨,朝夕安流,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 07:36:03
《新建云霄石矾塔碑记》的译文夫是议之兴也,百年废坠,创兴一朝,宜有难焉者矣!乃陈公募建而规模未称,李公议增而经费难筹,今则一倡议,而绅士皆有同心,殷富乐输.所有雨风顺轨,朝夕安流,
《新建云霄石矾塔碑记》的译文
夫是议之兴也,百年废坠,创兴一朝,宜有难焉者矣!乃陈公募建而规模未称,李公议增而经费难筹,今则一倡议,而绅士皆有同心,殷富乐输.所有雨风顺轨,朝夕安流,不数月而蒇事,若有阴驱而默相之者.是何前此之难,而今日之易欤?岂石矾之兴废,固自有其时欤?抑亦云霄之文物,由衰将盛,灵秀之气,散而复钟,天将启之,而石矾不得不砥柱中流,为东南补其缺,有莫之为而为者欤!余虽不能文,而幸莅兹土,以观厥成,且深望乎云霄之人士,争自濯磨相与,文物声名克复其始,以大副乎!石矾之钟灵毓秀于是也.因勉徇绅士之请,纪其兴废之由,盛衰之异,修补之难,创造之始,经画之规,率作省成之年月日时.俾后之登览者,知石矾之成,非偶然焉.文之工拙不暇计矣,是为纪.
这一段的译文
《新建云霄石矾塔碑记》的译文夫是议之兴也,百年废坠,创兴一朝,宜有难焉者矣!乃陈公募建而规模未称,李公议增而经费难筹,今则一倡议,而绅士皆有同心,殷富乐输.所有雨风顺轨,朝夕安流,
勉强翻译了一下,可能不是很准确:
商议要重新兴建石矾塔(夫:表议论,无实意),那塔损毁上百年,要一朝重建,该有多么困难啊!陈公募集善款要建设(但钱财不足),可是规模不够大,李公商议说应当加大规模,可是经费很难筹集.此次说要重建这一倡议出来,乡绅士子们都同心,富裕之人也很慷慨解囊.所有的风雨都依循其运行的轨道(意风调雨顺),早晚都风平浪静,因此不到几个月,重建之事就完成了,这仿佛是有神明在冥冥中相助保佑一样.为什么之前要重建很困难,可是今朝要建就容易呢?难道是石矾的兴废,本来就有它自己的时机?又或者是云霄的文气(文物?具体不解.),由衰竭慢慢兴盛,灵秀之气,散开后慢慢聚集了,上天将要重新启用它,因此石矾不得不砥柱中流,为东南补上缺角,有莫之为而为者欤?我虽然不擅文笔,但有幸来到这片土地,来看到了它的建成,并且它寄寓了的云霄人士的厚望,云霄人士都竞相磨练学习(濯磨:洗涤磨炼.比喻加强修养,以期有为.),这里的文风又重新开始有了当初的声名,这是多么盛大的事啊!石矾塔的钟灵毓秀就在于此了!我因此也勉强遵循了绅士学子的请求,记叙石矾塔兴盛的缘由,盛衰的差异,修补的困难,创造的开始,规划的方法(经画:经营谋划),大略写了一下建成的年月时间.使得后来登览的人,知道石矾塔的建成,并非偶然.文笔拙劣没有时间细细休整,勉强就当做是纪了吧.