求郭隗讽燕昭王的原文和翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 06:00:23

求郭隗讽燕昭王的原文和翻译
求郭隗讽燕昭王的原文和翻译

求郭隗讽燕昭王的原文和翻译
《郭隗说燕昭王求士》——《战国策》
燕昭王收破燕后即位,卑身厚币以招贤者,欲将以报仇.故往见郭隗先生曰:“齐因孤国之乱,而袭破燕.孤极知燕小力少,不足以报.然得贤士与共国,以雪先王之耻,孤之愿也.敢问以国报仇者奈何?”
郭隗先生对曰:“帝者与师处,王者与友处,霸者与臣处,亡国与役处.诎指而事之,北面而受学,则百己者至.先趋而后息,先问而后嘿,则什己者至.人趋己趋,则若己者至.冯几据杖,眄视指使,则厮役之人至.若恣睢奋击,呴籍叱咄,则徒隶之人至矣.此古服道致之法也.王诚博选国中之贤者,而朝其门下,天下闻王朝其贤臣,天下之士必趋于燕矣.”昭王曰:“寡人将谁朝而可?”郭隗先生曰:“臣闻古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得.涓人言于君曰:‘请求之.’君遣之.三月得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君.君大怒曰:‘所求者生马,安事死马而捐五百金?’涓人对曰:‘死马且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣.’于是不能期年,千里之马至者三.今王诚欲致士,先从隗始;隗且见事,况贤于隗者乎?岂远千里哉?”
于是昭王为隗筑宫而师之.乐毅自魏往,邹衍自齐往,剧辛自赵往,士争凑燕.燕王吊死问生,与百姓同甘共苦.二十八年,燕国殷富,士卒乐佚轻战.于是遂以乐毅为上将军,与秦、楚、三晋合谋以伐齐,齐兵败,闵王出走于外.燕兵独追北,入至临淄,尽取齐宝,烧其宫室宗庙.齐城之不下者,唯独莒、即墨.
【译文】
燕昭王收拾了残破的燕国后登上王位,他降低自己的身份,拿出丰厚礼物来招揽人才,希望将来凭借他们的力量报仇.因而去见郭隗先生说:“齐国趁著我国混乱,乘人不备而进攻.我非常了解燕国势单力薄,不够用来报仇.然而若能得到贤士一道治理国家,以洗刷先王的耻辱,是我的愿望.敢问先生凭借一国之力报仇该怎么办?”
郭隗先生回答说:“成就帝业的人与老师相处,成就王业的人与朋友相处,成就霸业的人与臣子相处,亡国之君只能同仆役小人相处(这里是说越贤明的君王就越能招致才高的贤人,不能尊重贤人,贤人都会离去).屈己之意(指:意思,想法)以侍奉贤者,恭敬地接受教导(北面:面朝北.古代正位是面朝南的,使贤者面朝南,自己面朝北,以表示虚心),那么才能超过自己百倍的人就来了.奔走在人前,休息在人后,自己最先向贤者求教,最后一个停止发问(嘿:沉默),那么才能超过自己十倍的人就来了.见面时别人有礼貌快步迎上来自己也就有礼貌地快步迎上去,那么和自己能力相仿的人就来了.依著几案,拿著手杖,斜视用手示意别人去做事,那么服杂役的仆人就来了.如果君主对人狂暴凶狠,随意打骂践踏,那么只有刑徒和奴隶在他身边了.这就是自古实行正道求得人才的方法.大王果真广泛选拔国内的贤者,而登门拜见,天下听说大王拜访那些贤臣,天下的贤者(便会)疾速到燕国来.”昭王说:“我应拜访谁合适呢?”郭隗先生道:“我听说古时的一位人君,想用千金求购千里马,三年也没买到.打扫清洁宫廷的人对他说:‘请允许我去寻求它.’国君派遣他去了.三个月后获得千里马,马已死,用五百金买了死马的头,返回去把此事回报国君.国君大怒,道:‘所要购求的是活马,怎么带回死马而丢失五百金?’涓人答道:‘死马花五百金购买,何况活马呢?天下必定认为大王您是能出高价买马的人,千里马现在就会到来了.’于是不到一年,千里马来了好几匹.现在大王果真想要招揽贤士,先从我开始吧;我尚且被尊奉,何况胜过我的人呢?他们难道会嫌路远而不来燕国吗?”
于是昭王为郭隗专门建造房屋,并让郭隗作为自己的老师.乐毅(战国名将,率燕军先后攻占齐国七十多城)从魏国赶来,邹衍从齐国赶来,剧辛(赵人,后为燕将)从赵国赶来,人才争相奔向燕国.燕昭王悼念死者,慰问活著的人,与百姓同甘共苦.燕昭王二十八年,燕国殷实富足,士兵们生活安乐舒适,不怕打仗.于是就用乐毅为上将军,与秦、楚、三晋(赵魏韩,三国的国君原是晋国大夫,后瓜分了晋国)联合策划攻打齐国.齐军败,齐闵王外逃(至莒,不久被杀).燕军独自追赶败退的齐军,深入到(齐都)临淄,掠尽齐国的财宝,烧毁齐国的宫殿和宗庙.齐国城邑没被攻下的,只剩莒、即墨.