英语翻译开始有一段议论,是说有的人奸诈却被信任,有的人忠诚却受怀疑.接下来是举乐羊食子的事例,乐羊打下了中山却最终遭魏文侯不信任.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 20:23:47
英语翻译开始有一段议论,是说有的人奸诈却被信任,有的人忠诚却受怀疑.接下来是举乐羊食子的事例,乐羊打下了中山却最终遭魏文侯不信任.
英语翻译
开始有一段议论,是说有的人奸诈却被信任,有的人忠诚却受怀疑.接下来是举乐羊食子的事例,乐羊打下了中山却最终遭魏文侯不信任.
英语翻译开始有一段议论,是说有的人奸诈却被信任,有的人忠诚却受怀疑.接下来是举乐羊食子的事例,乐羊打下了中山却最终遭魏文侯不信任.
乐羊食子 乐羊食子 【原文】 乐羊为魏将以攻中山.其子在中山,中山县其子示乐羊,乐羊不为衰志,攻之愈急.中山因烹其子而遗之羹,乐羊食之尽一杯.中山见其诚也,不忍与其战,果下之.遂为文侯开地.文侯赏其功而疑其心.孟孙猎得麑.使秦西巴持归,其母随而鸣,秦西巴不忍,纵而与之.孟孙怒而逐秦西巴.居一年,召以为太子傅.左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫以一麑而不忍,又将能忍吾子乎?”故曰:巧诈不如拙诚.乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信,由仁与不仁也. 【译文】 乐羊是魏国大将攻打中山国.乐羊的儿子在中山国,中山国悬挂乐羊儿子给乐羊看,乐羊并没有因此而减弱进攻的意志,攻打更为猛烈.中山国于是将乐羊儿子烹了之后送羹给乐羊,乐羊喝干了一杯.中山国看到了乐羊的决心,不忍心和他对战,终于拿下了中山国.于是成为文侯发迹的地方.文侯欣赏他的战功,但怀疑他的内心. 孟孙打猎捕获一只幼鹿.让秦西巴拿着回家,幼鹿的母亲一边跟一边鸣叫,秦西巴不忍心,放了幼鹿给母鹿.孟孙(因此)发怒放逐了秦西巴.一年过后,召回秦西巴做太子的老师.旁边的人说:“秦西巴对君王是有罪的,现在又任命他为太子傅,为什么?”孟孙回答:“他能因为一只幼鹿而不忍心,又怎么能忍心我的儿子啊?”所以说:巧妙的奸诈不如拙朴的诚实.乐羊因为有功而被疑心,秦西巴以有罪而更加得到信任,原因就在于仁与不仁的差别啊. 【寓意】 这则寓言故事讽喻了变幻无常、疑神疑鬼的反动统治者.