英语翻译秩令(魏张揖之字)为魏博士,作《广雅》.盖魏前经传谣俗之形音义,於是会綷.不执于古形、古义古音、,则其说之存者,无因甄综;其言之已亡者,不比例推.形失,则谓《说文》外,字皆
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 20:33:32
英语翻译秩令(魏张揖之字)为魏博士,作《广雅》.盖魏前经传谣俗之形音义,於是会綷.不执于古形、古义古音、,则其说之存者,无因甄综;其言之已亡者,不比例推.形失,则谓《说文》外,字皆
英语翻译
秩令(魏张揖之字)为魏博士,作《广雅》.盖魏前经传谣俗之形音义,於是会綷.不执于古形、古义古音、,则其说之存者,无因甄综;其言之已亡者,不比例推.形失,则谓《说文》外,字皆可废;音失,则惑於字母七,犹治丝棼之;义失,则梏于《说文》所言之义,而废其假.又或言假,而昧其古音,为无与于小学者也.怀祖可以三者相求,以六者相求,尤能以古音得经.盖天下一人而已.假《广雅》以证其所得.其注之精,冉有子云,必能知之.以是质于怀祖,并质诸天下后世言小学者.乾隆辛亥八月,金坛段玉裁序
英语翻译秩令(魏张揖之字)为魏博士,作《广雅》.盖魏前经传谣俗之形音义,於是会綷.不执于古形、古义古音、,则其说之存者,无因甄综;其言之已亡者,不比例推.形失,则谓《说文》外,字皆
张揖为魏时期的博士,撰写了《广雅》.他把魏以前的经传谣俗中的形音义大概都汇集在这本书里了.如果对古形古音古义不熟悉,则无法综合分析品评现存的相关学说的源流.那些已经亡佚的学说,也无从推测了.不清楚字形,则认为《说文》之外的字都可以废弃了.不了解字音,则会被字母七音所迷惑,就好比理丝而找不到头绪.不了解字形,则会为《说文》所说的本意所桎梏住,而忽视了假借义.又有人研究假借义而不懂古音的.这都是对研究小学没有益处的.
王念孙(字怀祖)能以上述三者互相考求,能以上述六者互相考求,更能根据古音推求经义,大概天下也只是他一个人可以办到的吧.他借助广雅来证实他自己的学问,注解的精粹之处,如果扬子云(杨雄)再世,是必定能与他相知的.我以此来询问王念孙,并问询于天下后世研究小学的人.乾隆辛亥年八月.金坛段玉裁序.