英语翻译贞观初,太宗从容谓侍臣曰:“周武平纣之乱,以有天下;秦皇因周之衰,遂吞六国.其得天下不殊,祚运长短若此之相悬也?”尚书右仆射萧瑀进曰:“纣为无道,天下苦之,故八百诸侯不

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 15:58:50

英语翻译贞观初,太宗从容谓侍臣曰:“周武平纣之乱,以有天下;秦皇因周之衰,遂吞六国.其得天下不殊,祚运长短若此之相悬也?”尚书右仆射萧瑀进曰:“纣为无道,天下苦之,故八百诸侯不
英语翻译
贞观初,太宗从容谓侍臣曰:“周武平纣之乱,以有天下;秦皇因周之衰,遂吞六国.其得天下
不殊,祚运长短若此之相悬也?”尚书右仆射萧瑀进曰:“纣为无道,天下苦之,故八百诸侯不
期而会.周室微,六国无罪,秦氏专任智力,蚕食诸侯.平定虽同,人情则异.”太宗曰:“不
然,周既克殷,务弘仁义;秦既得志,专行诈力.非但取之有异,抑亦守之不同.祚之修短,意
在兹乎!”
贞观五年,太宗谓侍臣曰:“天道福善祸淫,事犹影响.昔启民亡国来奔,隋文帝不吝粟帛,
大兴士众营卫安置,乃得存立.既而强富,子孙不思念报德,才至始毕,即起兵围炀帝于雁门.
及隋国乱,又恃强深入,遂使昔安立其国家者,身及子孙,并为颉利兄弟之所屠戮.今颉利破亡
,岂非背恩忘义所至也?”群臣咸曰:“诚如圣旨.”

英语翻译贞观初,太宗从容谓侍臣曰:“周武平纣之乱,以有天下;秦皇因周之衰,遂吞六国.其得天下不殊,祚运长短若此之相悬也?”尚书右仆射萧瑀进曰:“纣为无道,天下苦之,故八百诸侯不
【原文】
贞观初,太宗从容谓侍臣曰:“周武平纣之乱,以有天下;秦皇因周之衰,遂吞六国.其得天下不殊,祚运长短若此之相悬也?”尚书右仆射萧瑀进曰:“纣为无道,天下苦之,故八百诸侯不期而会.周室微,六国无罪,秦氏专任智力,蚕食诸侯.平定虽同,人情则异.”太宗曰:“不然,周既克殷,务弘仁义;秦既得志,专行诈力.非但取之有异,抑亦守之不同.祚之修短,意在兹乎!”
【译文】
贞观初年,唐太宗从容地对身边的大臣们说:“周武王平定了商纣王之乱,取得了天下;秦始皇乘周王室的衰微,就吞并了六国.他们取得天下没有什么不同,为什么国运长短如此悬殊呢?”尚书右仆射萧瑀回答说:“商纣王暴虐无道,天下的人都痛恨他,所以八百诸侯不约而同地来与周武王会师,讨伐纣王.周朝虽然衰微,六国无罪,秦国完全是倚仗智诈暴力,像蚕吃桑叶一样,逐渐吞并诸侯的.虽然同是平定天下,人们对待他们的态度却不一样.”太宗说:“这样的说法不对,周灭殷以后,努力推行仁义;秦国达到目的以后,却一味地施行欺诈和暴力,它们不仅在取得天下的方式上有差别,而且守护天下的方式也不相同.国运之所以有长有短,道理大概就在这里吧!”
【原文】
贞观二年,太宗谓黄门侍郎王珪曰:“隋开皇十四年大旱,人多饥乏.是时仓库盈溢,竟不许赈给,乃令百姓逐粮.隋文不怜百姓而惜仓库,比至末年,计天下储积,得供五六十年.炀帝恃此富饶,所以奢华无道,遂致灭亡.炀帝失国,亦此之由.凡理国者,务积于人,不在盈其仓库.古人云:‘百姓不足,君孰与足?’但使仓库可备凶年,此外何烦储蓄!后嗣若贤,自能保其天下;如其不肖,多积仓库,徒益其奢侈,危亡之本也.”
【译文】
贞观二年(628),唐太宗对黄门侍郎王珪说:“隋朝开皇十四年遇到大旱,百姓大多忍饥挨饿.当时国家粮仓贮存甚丰,可是朝廷竟不肯用粮食拯济灾民,下令让老百姓自己想办法.隋文帝不爱惜百姓却吝惜粮食,到了隋朝末年,粮仓贮存的粮食,足够五、六十年之需.隋炀帝继承父业,依仗国家富庶,所以挥霍无度,极尽奢侈之能事,终于国破家亡.对于国君,首要的任务在于含养民生,不在于充实粮仓.古人说:‘老百姓不富足,国君又怎么能够富足呢?’只要仓库的贮备足以对付灾年,再多贮存粮食又有什么用呢?国君的后代如果贤明,他自然可以保住江山,如果他昏庸,即使粮食满仓,也只是助长他奢侈浪费的习气而已,这是国家危亡的原因.”
【原文】
贞观五年,太宗谓侍臣曰:“天道福善祸淫,事犹影响.昔启民亡国来奔,隋文帝不吝粟帛,大兴士众营卫安置,乃得存立.既而强富,子孙不思念报德,才至始毕,即起兵围炀帝于雁门.及隋国乱,又恃强深入,遂使昔安立其国家者,身及子孙,并为颉利兄弟之所屠戮.今颉利破亡,岂非背恩忘义所至也?”群臣咸曰:“诚如圣旨.”
【译文】
贞观五年(631),唐太宗对侍从的大臣们说:“上天给善人降福、给坏人降祸,事必报应.当年突厥的启民可汗失国南奔,隋文帝不惜粟帛钱财,动员了大批兵士守卫安置,使他们能够生存下来.不久突厥富强了,启民可汗的子孙却不想报答恩德.到始毕可汗时,就起兵把隋炀帝围困在雁门关.等到隋朝大乱,又恃强深入,致使当年帮助启民可汗安家立国的隋朝官员自身和子孙,都遭到颉利可汗兄弟的屠杀.如今颉利可汗破灭了,难道不是忘恩负义的下场吗?”大臣们都说:“确实像陛下所说的那样.”
【原文】
贞观九年,北蕃归朝人奏:“突厥内大雪,人饥,羊马并死.中国人在彼者,皆入山作贼,人情大恶.”太宗谓侍臣曰:“观古人君,行仁义、任贤良则理;行暴乱、任小人则败.突厥所信任者,并共公等见之,略无忠正可取者.颉利复不忧百姓,恣情所为,朕以人事观之,亦何可久矣?”魏徵进曰:“昔魏文侯问李克:‘诸侯谁先亡?’克曰:‘吴先亡.’文侯曰:‘何故?’克曰:‘数战数胜,数胜则主骄,数战则民疲,不亡何待?’颉利逢隋末中国丧乱,遂恃众内侵,今尚不息,此其必亡之道.”太宗深然之.
【译文】
贞观九年(635),北方突厥归顺的人奏疏说:“突厥境内连降大雪,百姓饥荒,羊和马都死了.住在那里的汉人都跑到山里做了山贼,民情非常动荡.”太宗对侍臣们说:“观察古代的君主,实行仁义、任用贤良就能使国家得以治理;施行暴政、任用小人国家就会败亡.突厥所信任的人,和我们大家所看到的,根本没有忠诚正直的可取之处.首领颉利又不关心百姓,恣意妄为,我用人情世故来分析,他又怎么可能长久呢?”魏徵进言说:“从前魏文侯询问李克:‘诸侯之中谁会最先灭亡?’李克回答:‘吴国先灭亡.’魏文侯问:‘为什么呢?’李克说:‘屡战屡胜,经常胜利就会骄傲,而经常发动战争就会使民生疲弊,不灭亡还等什么呢?’颉利趁着中原大乱,就依仗自己兵强马壮入侵中原,到今天还不想息战,这就是他必然灭亡的道路.”太宗对此非常赞同.
【原文】
贞观九年,太宗谓魏徵曰:“顷读周、齐史,末代亡国之主为恶多相类也.齐主①深好奢侈,所有府库用之略尽,乃至关市无不税敛.朕常谓此犹如馋人自食其肉,肉尽必死.人君赋敛不已,百姓既弊,其君亦亡,齐主即是也.然天元②、齐主若为优劣?”徵对曰:“二主亡国虽同,其行则别.齐主偄弱③,政出多门,国无纲纪,遂至亡灭.天元性凶而强,威福在己,亡国之事,皆在其身.以此论之,齐主为劣.”
【注释】
①齐主:指齐后主,名纬,世祖之子.
②天元:北周宣帝,自称天元皇帝.
③偄(ruǎn)弱:软弱,怯懦.
【译文】
贞观九年,唐太宗对魏徵说:“近来我读北周、北齐的史书,发现末代亡国的君主,所从事的坏事多数都很类似.齐主高纬非常奢侈,府库所藏,几乎都被他挥霍光了,以至于关隘市集,没有哪一处不征收赋税的.我常说,这就像嘴馋的人吃自己身上的肉一样,肉吃完了自己也就死了.君主不停地征敛赋税,百姓既已疲弊,他们的君主也就灭亡了,齐主就是这样的人.然而后周天元皇帝与齐主相比较,谁优谁劣呢?”魏徵回答说:“这两个君主虽然同样亡国,他们的做法还是有所区别.齐主懦弱,朝廷政令不一,国家没有纲纪,以至灭亡.天元帝生性凶悍好强,作威作福独断专行,国家的灭亡,都由他一手造成的.从这方面来看,齐后主要劣一些.”

英语翻译贞观初,太宗从容谓侍臣曰:“周武平纣之乱,以有天下;秦皇因周之衰,遂吞六国.其得天下不殊,祚运长短若此之相悬也?”尚书右仆射萧瑀进曰:“纣为无道,天下苦之,故八百诸侯不 《贞观政要》翻译 贞观初,太宗与黄门侍郎······ 速求翻译贞观初,太宗与黄门侍郎. 英语翻译帝宴群臣积翠池,酣乐赋诗.徵赋《西汉》,其卒章曰:终藉叔孙礼,方知皇帝尊.帝曰:徵言未尝不约我以礼.它日,从容问曰:徵见久承平,帝意有所忽,因对曰:陛下贞观之初,导人使 英语翻译古文,来自《贞观政要》 英语翻译贞观初,太宗与黄门侍郎王珪宴语,时有美人侍侧,本庐江王瑗之姬也,瑗 败,籍没入宫.太宗指示珪曰:“庐江不道,贼杀其夫而纳其室.暴虐之甚,何 有不亡者乎!”珪避席曰:“陛下以庐 英语翻译贞观初,太宗与黄门侍郎王珪宴语,时有美人侍侧,本庐江王瑗之姬也,瑗败,籍没入宫.太宗指示珪曰:“庐江不道,贼杀其夫而纳其室,暴虐之甚,何有不亡者乎!”珪避席曰:“陛下以庐江 贞观政要(太宗自即位之始······)翻译 英语翻译《册府元龟•储宫部•才智》:唐太子承乾,太宗长子。少敏惠,太宗甚爱之。贞观八年九月,太子来朝。太宗谓侍臣曰:我以承乾多疾病,不令读书,但与孔颖达评论古事 英语翻译贞观元年,吏部尚书长孙无忌尝被召,不解佩刀入东上阁门,出阁门后,监门校尉始觉.尚书右仆射封德彝议,以监门校尉不觉,罪当死,无忌误带刀入,徒二年,罚铜二十斤.太宗从之.大理少卿 英语翻译是“上常从容.” 贞观初,太宗与黄门侍郎王珪宴语,时有美人侍侧,本庐江王瑗之姬也,瑗 败,籍没入宫.太宗指示珪曰:“庐 从容 太宗自省的文言文翻译贞观8年,太宗··········岂肯更言 21、国家统一和民族团结是全国各族人民的共同愿望.阅读材料,材料一:“贞观十五年,国家统一和民族团结是全国各族人民的共同愿望.阅读材料,材料一:“贞观十五年,太宗以文成公主妻之, 英语翻译就是开头是贞观五年,太宗谓房玄龄等曰. 英语翻译开头是贞观二年,太宗谓房玄龄等曰. 英语翻译是这段!贞观十二年,太宗谓魏征曰:“比来所行得失政化,何如往前?”对曰:“若 恩威所加,远夷朝贡,比于贞观之始,不可等级而言.若德义潜通,民心悦服,比 于贞观之初,相去又甚远.