河中石兽的原文和翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 10:21:32

河中石兽的原文和翻译
河中石兽的原文和翻译

河中石兽的原文和翻译
河中石兽原文及翻译
  课文《河中石兽》是纪昀的一篇文章,很多同学在学习的时候被其文言文的句式难住了,今天,查字典语文小编给大家带来河中石兽原文及翻译.一起来学习一下.
  《河中石兽》这篇课文主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找.文章意思就是要具体考虑问题,不能想当然.
  原文:
  沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉.阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得.以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹.
  一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳.沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论.
  一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流.盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中.如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣.求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”
  如其言,果得于数里外.然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?
  译文:
  沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了.经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到.和尚们认为石兽顺着水流流到下游.于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹.
  一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理.这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了.顺着河流寻找石兽,不是颠倒错乱了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论.
  一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找.因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴.越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里.像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上.到河的下游寻找石兽,本来就颠倒错乱了;在原地深处寻找它们,不是更颠倒错乱了吗?”
  按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽.
  既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?
  注释:
  1.沧州:沧州市临:靠近.河:指黄河.干:岸边.
  2.山门:寺庙的大门.圮:倒塌.
  3.阅:经历.岁:年.余:多.
  4.棹:船桨.这里作动词用,划船.
  5.木柿:木片.
  6.湮:埋没.
  7.颠(一本“傎”):颠倒、错乱.
  8.河兵:治河的士兵.
  9.啮:本意是"咬".这里是冲刷,冲击的意思.坎穴:洞坑.
  10.臆断:主观判断.
  11已:停止.
  12是非:这不是 是:这 非:不是.
  13如:按照.
  14设帐:设立学管教学.
  15.竟:最终.
  16.并:一起.
  17.临:岸边.
  18.圮:倒塌.
  19.曳:牵引,拖着.
  20.钯:通“耙”,整地的农具.
  21.但:只.
  22.倒掷:倾倒.
  23.盖:原来(是)发语词放在句首.
  24.暴涨:凶猛的河水.
  25.尔辈:你们.
  26.干:岸边.
  27.临:面对.
  28.并:一起
  29.焉:相当于“于之”,在那里.
  30.求:寻找.
  31.以为:认为.
  32.盖:因为.
  33.溯:逆流而上.
  34.物理:古义:事物的原理.今义:一种学科.
  寓意:
  以上就是小编分享的河中石兽原文及翻译的全部内容,请继续支持查字典语文网,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的教学文章!