英语翻译The tunnel wound on and on,going fairly but not quite straight into the side of the hill-The Hill,as all the people for many miles round call it--and many little round doors open out of it first on one side and then on another.这里应
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 09:04:37
英语翻译The tunnel wound on and on,going fairly but not quite straight into the side of the hill-The Hill,as all the people for many miles round call it--and many little round doors open out of it first on one side and then on another.这里应
英语翻译
The tunnel wound on and on,going fairly but not quite straight into the side of the hill-The Hill,as all the people for many miles round call it--and many little round doors open out of it first on one side and then on another.
这里应该是描述荷比特人居住的那像隧道一样的长廊 通向和脉络 可以这几个side把我搞晕了 完全不知道它在将什么了 请达人解答下 能给出翻译自然更好.
英语翻译The tunnel wound on and on,going fairly but not quite straight into the side of the hill-The Hill,as all the people for many miles round call it--and many little round doors open out of it first on one side and then on another.这里应
那条隧道似的长廊蜿蜒向前,曲曲折折的伸进小山.小山—方圆数英里的人们都这样称呼它.这样小山的一边打开了许多小小圆圆的洞门,另一边也打开着类似的洞门.
隧道是通进山里的,一边进一边出吧.
隧道中风连续不断的吹着,悠悠的,拐着弯的飘向那座山的侧边。几英里之内的人都叫它“小山丘”。它上边有着许多小型的圆形通道,面向各个方向。
按我的理解是这样的,欢迎指正。
这条隧道弯弯曲曲地延伸着,状况良好但并非笔直地自小山的一侧穿入 - “小山”,是这里方圆数里所有居民对它的称谓,先是它的一侧被打了许多小圆洞(通道 -- 隧道口),接着另一侧也被打出了许多这样的洞。
地道往前延伸,勉强保持着一条直线,一直通到小山的一侧-方圆几英里内的人们都叫它“小山”-人们先在小山的一边开凿了许多小圆洞,接着小圆洞渐渐蔓延到了小山的另一边。