英语翻译Despite the name,theUnderground Railroad was not really a railroad,but was a network of people whoassisted fugitive slaves.Many fugitives who escaped to the North and Canada receivedassistance along the way from individuals who were invol
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 17:39:39
英语翻译Despite the name,theUnderground Railroad was not really a railroad,but was a network of people whoassisted fugitive slaves.Many fugitives who escaped to the North and Canada receivedassistance along the way from individuals who were invol
英语翻译
Despite the name,theUnderground Railroad was not really a railroad,but was a network of people whoassisted fugitive slaves.Many fugitives who escaped to the North and Canada receivedassistance along the way from individuals who were involved in this network.Bythe early 19th century,the organization became so successful that it is estimatedthat between 1810 and 1850,10000 slaves escaped from the South through theUnderground Railroad.
It was not a coincidence that it was calledthe Underground Railroad.Steam railroads had just emerged and the terms usedto describe the people who helped and the fugitives wererelated to the railroad line.Fugitive slaves were called ”parcels” and “passengers”,the helpers were the “conductors”,the people who provided their homes asrefuge were called “stationmasters,” and the homes were referred to as “depots”or “stations”.
The route used was animportant part of a successful escape.There were numerous secret routes that aconductor could use.The one used depended on where the search parties andslave catchers were stationed.Some trips required the use of many differentroutes,If it appeared that they might be in danger,a guide would changepaths.Some guides and fugitives even hid out in bushes and swamps for manydays until it was safe to continue on.Quickness was not the main concern,instead safety was most important and as a result they often zigzagged in orderto avoid capture.
英语翻译Despite the name,theUnderground Railroad was not really a railroad,but was a network of people whoassisted fugitive slaves.Many fugitives who escaped to the North and Canada receivedassistance along the way from individuals who were invol
“地下铁路”并不是一条真正的铁路,它是一个人们帮助奴隶逃亡的网络.许多逃往北方和加拿大的逃亡者在路上得到过这个网络相关人员的帮助.到19世纪初,这个组织非常成功,在1810年至1850年期间,大约有一万个奴隶通过这条地下铁路逃出南方.
把这个网络称为地下铁路并不是偶然的.那时蒸气铁路刚刚出现,用来描述为逃亡者提供帮助的人的词汇就与铁路路线有关.逃亡的奴隶被称作“包裹”或“乘客”,提供帮助的人则称为“售票员”,而把他们的家提供给奴隶们作为避难所的人则称为“站长”,他们的家则称“火车站”或“车站”.
使用的路线是成功逃亡的重要一环.售票员可以利用很多的秘密路线.一条路线是否被使用取决于搜索队和奴隶捕手的驻地.有些旅程要求使用许多不同的线路,如果发现它们有危险,导游会改变这些线路.一些导游和逃亡者甚至一连几天藏在草丛和沼泽地,直到路线变得安全为止.速度并不是主要的因素,安全才是最重要的,因此他们常常走之字形路线以逃避追捕.
尽管名字,theUnderground铁路不是真正的铁路,但是是一个网络人whoassisted逃亡的奴隶。许多人逃到北美和加拿大receivedassistance一路从个人参与这个网络。在19世纪早期,组织变得如此成功,这是estimatedthat 1810年至1850年间,10000名奴隶逃离南方通过theUnderground铁路。
这不是一个巧合,它被称作地下铁路。蒸汽铁路刚刚...
全部展开
尽管名字,theUnderground铁路不是真正的铁路,但是是一个网络人whoassisted逃亡的奴隶。许多人逃到北美和加拿大receivedassistance一路从个人参与这个网络。在19世纪早期,组织变得如此成功,这是estimatedthat 1810年至1850年间,10000名奴隶逃离南方通过theUnderground铁路。
这不是一个巧合,它被称作地下铁路。蒸汽铁路刚刚出现,这个术语用于描述那些帮助和逃亡者wererelated铁路线路。逃亡的奴隶被称为“包裹”和“乘客”,助手是“导体”的人提供家园asrefuge被称为“stationmasters”和房屋被称为“仓库”或“站”。
使用的路线是重要的一部分,成功的逃脱。有很多秘密路线aconductor可以使用。取决于使用的搜索方andslave捕手驻扎的地方。一些旅行需要使用许多differentroutes,如果它出现了,他们可能是危险的,导游将changepaths。一些导游和甚至逃犯藏在树丛中,沼泽manydays直到安全的继续。敏捷不是主要的问题,而是安全是最重要的,因此他们经常弯弯曲曲秩序避免捕获。
收起
尽管这个名字,不是一个铁路地下铁路,但网络协助逃亡的奴隶的人。许多人逃到北美和加拿大收到援助一路上人参与这个网络。在19世纪早期,组织变得如此成功,据估计,1810年至1850年间,10000名奴隶逃离南方通过地下铁路。这不是一个巧合,它被称作地下铁路。蒸汽铁路刚刚出现,这个术语用于描述那些帮助和逃亡者相关的铁路线路。逃亡的奴隶被称为“包裹”和“乘客”,助手是“导体”,提供了家园,避难所的人被称为...
全部展开
尽管这个名字,不是一个铁路地下铁路,但网络协助逃亡的奴隶的人。许多人逃到北美和加拿大收到援助一路上人参与这个网络。在19世纪早期,组织变得如此成功,据估计,1810年至1850年间,10000名奴隶逃离南方通过地下铁路。这不是一个巧合,它被称作地下铁路。蒸汽铁路刚刚出现,这个术语用于描述那些帮助和逃亡者相关的铁路线路。逃亡的奴隶被称为“包裹”和“乘客”,助手是“导体”,提供了家园,避难所的人被称为“站大师,”和房屋被称为“仓库”或“站”。使用的路线是重要的一部分,成功的逃脱。有很多秘密路线,售票员可以使用。取决于使用的搜索政党和奴隶捕手驻扎的地方。一些旅行需要使用许多不同的路线,如果它出现了,他们可能是危险的,导游会改变路径。一些导游甚至逃犯藏在树丛中,沼泽多日直到安全的继续。敏捷不是主要的问题,而是安全是最重要的,因此他们经常弯弯曲曲秩序避免捕获。
收起
sad你英语水平要提高