All you base are belong to us 还有 You have no chance to survive make you time 好像是俚语,语法解释不了..

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 23:39:46

All you base are belong to us 还有 You have no chance to survive make you time 好像是俚语,语法解释不了..
All you base are belong to us
还有 You have no chance to survive make you time
好像是俚语,语法解释不了..

All you base are belong to us 还有 You have no chance to survive make you time 好像是俚语,语法解释不了..
“All your base are belong to us”这句英文是来自 1989年日本世嘉发售的电视游戏《零翼战机》(Zero Wing)的开首部分序幕的英文句子.1992年世嘉的欧洲部门将此游戏翻译发售.原句出在Mega Drive版本,在街机版和PC Engine版并没有此问题句子.
在1998年这句句子的截图开始在网上流传,2000年已有音乐组合利用此句子开玩笑.但真正让此句子“爆红”的却要靠藉在2001年二月的一轮疯狂改图、GIF动画以及Flash动画热潮.
自此,“All your base are belong to us”及各种的改字版本就成为西方网络文化中的一句著名恶搞.
原句的日文是“君达の基地は、全てCATSがいただいた.”.表达的意思是“你们所有的基地都由CATS接收(攻占)”(CATS:游戏中的邪恶组织).但欧洲的部门将此句子错翻成“All your base are belong to us”.因为 base 除了可解作基地以外(如果将 base 变成复数 bases 可避免一些错误),更多时候解作根本.“All your base are belong to us”除了文法上的根本错误(没有使用复数)外更会被理解成“你们所有的根源是我们”.
如要表达“所有的基地都属于我们(CATS)的”这个意思的话该句英文应为“CATS has taken over your entire base”.至少,也应该改作 All your bases belong to us”以合乎文法的一致.
台词与对白
[编辑] 游戏开场台词(英文版)
Narrator: In A.D. 2101, war was beginning.
Captain: What happen ?
Mechanic: Somebody set up us the bomb.
Operator: We get signal.
Captain: What !
Operator: Main screen turn on.
Captain: It's you !
CATS: How are you gentlemen !
CATS: All your base are belong to us.
CATS: You are on the way to destruction.
Captain: What you say !
CATS: You have no chance to survive make your time.
CATS: Ha Ha Ha Ha .
Operator: Captain ! *
Captain: Take off every 'ZIG'!
Captain: You know what you doing.
Captain: Move 'ZIG'.
Captain: For great justice.
* 此句或之后的句子并没有接续出现在网上流传的再制版动画,而可能是在再制版动画中以歌词形式出现.
[编辑] 游戏开场台词(日文版)
西暦2101年
戦いは始まった.
舰长:一体どうしたと言んだ!
机関士:何者かによって、爆発物が仕挂けられたようです.
通信士:舰长!通信が入りました!
舰长:なにっ!
通信士:メインスクリーンにビジョンが来ます.
舰长:おっお前は!
CATS:おいそがしそうだね、诸君.
CATS:连邦政府军のご协力により、君达の基地は、全てCATSがいただいた.
CATS:君达の舰も、そろそろ终わりだろう.
舰长:ばっばかなっ・・・!
CATS:君达のご协力には感谢する.
CATS:せいぜい残り少ない命を、大切にしたまえ・・・・.
CATS:ハッハッハッハッハッ・・・
通信士:舰长・・・.
舰长:ZIG全机に発进命令!
舰长:もう彼らに托すしかない・・.
舰长:我々の未来に希望を・・・
舰长:たのむぞ.ZIG!
[编辑] 游戏开场台词(日文版)的大概意思
公元2101年开始了一场战争.
指挥官: 告诉我,地球上发生了什么!
技师: 好像是有人装了个炸弹.
通讯员: 指挥官,我们收到一个讯号!
指挥官: 什么?
通讯员: 有视像讯息传入.
指挥官: 是,是你!?
CATS: 朋友们,看来你们很着急啊?
CATS: 在联邦政府军的协助下, 你方的全部基地都已被CATS占领了.
CATS: 过不了多久,贵舰也要迎来相同的命运了吧...
指挥官: 不可能...!
CATS: 谢谢你们的合作.
CATS: 尽情享受你们剩下的最后一点时间吧...
CATS: 哈哈哈哈...
通讯员: 长官.
指挥官: 全体ZIG部队,准备出击!
指挥官: 这是我们最后的力量...
指挥官: 我们的未来和希望—
指挥官: —现在就交到你们手中了,ZIG!
[编辑] 流行文化中的 All your base are belong to us

维基的BUG报告页面上的图示,采用了这句话的变体
美国内华达州50号公路上的该句在美国50号公路旁有人在沙漠上划上“All your base are belong to us”句子.
在魔兽争霸III游戏中输入作弊码“All your base are belong to us”,玩者将会自动胜出游戏.另外多个电脑游戏也会利用此句字作为作弊码.
在2003年愚人节,美国密歇根州斯特吉斯市多名青年在市内多处竖立“All your base are belong to us. You have no chance to survive make your time.”牌匾,但因当时民众对此谚语不甚熟悉,又适逢美国对伊拉克发动战争,有警察对此大为紧张,甚至以为是恐怖份子示威.[1]
2006年6月1日,Youtube影片网站维护中时曾显示句子“ALL YOUR VIDEO ARE BELONG TO US”.[2]
在世纪争霸游戏中输入作弊码“All your base are belong to us”,玩者持有的所有资源将会加十万.
《命令与征服:将军》的GLA预告片中,最后可以听到一声阿拉伯口音的“All your base are belong to us”.
另外在多个以英语为主的国家, All your base are belong to us 亦出现在各种媒体、漫画、衣服、电视及电台节目等