英语翻译我是这么翻译的,不知道有没有不妥.请各位朋友帮忙纠正或更合适的译文.我是发个一个长者,60多岁老人thanks!I saw your mail address accasionally,and by to say hello.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 23:03:20

英语翻译我是这么翻译的,不知道有没有不妥.请各位朋友帮忙纠正或更合适的译文.我是发个一个长者,60多岁老人thanks!I saw your mail address accasionally,and by to say hello.
英语翻译
我是这么翻译的,不知道有没有不妥.请各位朋友帮忙纠正或更合适的译文.我是发个一个长者,60多岁老人
thanks!
I saw your mail address accasionally,and by to say hello.

英语翻译我是这么翻译的,不知道有没有不妥.请各位朋友帮忙纠正或更合适的译文.我是发个一个长者,60多岁老人thanks!I saw your mail address accasionally,and by to say hello.
I have seen your email address by accident and I am glad to say hello to you by the way.

I saw your mail address accasionally。Here , greetings to you.

Occasionally,I notice your E-mail address.And I would like to sent my regards to you sincerely.
我觉得应该说成
偶然见到您的邮件地址,在此表示衷心的问候。

I saw your mail address by chance, and come by to say hello.

I noticed your e-mail address accasionally and hereby sent my greeting to you .

用日语怎么说“那次偶然的邂逅,驻留在街角,轻轻问候一句’你好吗’,你あの时、偶然の出会いは、街角に残っている。軽い声でこんにちはって

偶然看到你的邮件地址,在此顺便向你表示问候。
Saw your email address by chance. Hereby express greetings to you in passing.

Happened to see your E-mail address, and the way in the express my greeting to you.
句子简洁明了,希望你能采纳

11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

Your email addr. reminds me about you. Hope you are doing well. Please drop me a line when you have time.
主题: Hello from xxx[your name]

英语翻译我是这么翻译的,不知道有没有不妥.请各位朋友帮忙纠正或更合适的译文.我是发个一个长者,60多岁老人thanks!I saw your mail address accasionally,and by to say hello. 英语翻译不知道有没有现成的翻译?还有新马泰有没有英语中的缩写啊? 英语翻译怎么翻译这句话,总觉得翻译的不妥. 有没有不同的观点,或者认为这个观点不妥的?观点:如果国外的保险公司早进入中国市场几年,国内保险公司很难做到几天这么大.有没有觉得这个观点不妥的,我觉得这个观点不太对,因为我觉 英语翻译我的论文题目要英文翻译,不知道有没有官方翻译,谢谢指导者. 英语翻译When father give love to son,son laugh.When son give love to father,father cry.我是这么理解的,有没有正宗的翻译啊? 英语翻译第一种翻译,what do you do.第二翻译,what is your job ,第三种翻译what are you do job.这样翻译对不对,第三种方式有什么不妥?请说明第三种方式不妥的理由, 英语翻译我是菜鸟很多纺织品不知道怎么翻译 英语翻译来自红河河畔最好的祝福The best wishs come from the honghe river bank.不知道这么写有没有什么 英语翻译我喜欢英语,有时候有些东西翻译不出来.我想知道有没有那种中文翻译英语的快速通道. 请问这句英语怎么说?这么说合不合适?“为什么那么久都没有回复我的EMAIL,是不是我之前说错了什么?”翻译这句话.在外国人眼中,这样询问妥不妥当?如何不妥,该怎么询问?没有。只是交朋友 英语翻译整句的翻译书上是这么说的“在酒吧昏暗的光线里,他还是看不清她的眼神”所以不知道out有什么意思,从句子的翻译看不出来有什么意思 英语翻译不知道有没有标准翻译,可以自创,只要信达雅就行 英语翻译直译成break your dog leg 似乎有些不妥,有没有高人可以指点迷津 英语翻译帮我翻译一下 看看有什么不妥!给你们送分撒 英语翻译不知道有没有晋书的全本翻译,我想全面了解晋朝特别是东晋的历史,希望知道的兄弟姐妹们指点下…… 英语翻译有没有知道的! 英语翻译我觉得直译的话确实是复合零售商,但是觉得读起来怪怪的,因为我们中文里没这么个叫法。不知道还有没有更贴切的翻译啊?