这个英语句子是双重否定吗?怎么翻译?Not that different cultures haven't tried.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/07 19:18:53
这个英语句子是双重否定吗?怎么翻译?Not that different cultures haven't tried.
这个英语句子是双重否定吗?怎么翻译?
Not that different cultures haven't tried.
这个英语句子是双重否定吗?怎么翻译?Not that different cultures haven't tried.
【并不是各种文明没有尝试去创造一种精准的历法.】
是双重否定.
这里你漏了很重要的东西,那就是上下文,要结合语境才有此答案.
【文章背景及分析】
这句话前面的段落讲的是日、月、年的来源和原理
日是地球自转的时间,月是月亮绕地球一圈的时间,年是地球绕太阳一周的时间
而实际上,一月30天和一年365天并不是一个完全精准的数字
因为月亮绕地球的准确时间是29.5天,而地球绕太阳一周的准确时间比365天要多(a
little more than 365 days)
可是这些尾数又没办法完全被计算在内,因此就很难创造出一个完全精准的历法(pretty
difficult to create some sort of tidy calendar)
以上为“Not that different cultures haven't tried.”这句话的背景.
这里的not that,是It is not that的省略;tried部分完整的应该是tried to create some sort of tidy
calendar
【所以完整的句子是It is not that different cultures haven't tried to create some sort of tidy calendar.】
【并不是各种文明没有尝试去创造一种精准的历法.】
different cultures指代各个国家、各个民族的各种文明.不同文明使用的历法不同.这句话后面的原文提到了giant stones in England,英国的史前巨石(很多观点认为这石头是作calendar之用),就是对different cultures tried to create.的举例说明.
哎,早看到标准答案就不费脑筋了!答案赞!