英语翻译took place 是发生的意思,中间为什么要加 his?翻译成 每个人在站台上发生,怎么翻译啊?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 14:38:50
英语翻译took place 是发生的意思,中间为什么要加 his?翻译成 每个人在站台上发生,怎么翻译啊?
英语翻译
took place 是发生的意思,中间为什么要加 his?翻译成 每个人在站台上发生,怎么翻译啊?
英语翻译took place 是发生的意思,中间为什么要加 his?翻译成 每个人在站台上发生,怎么翻译啊?
舞台上的人们各就各位.(语境可能是某场演出开始前)
take one's place直译的话就是占某人自己的地方,理解一下的话就不难出这个意思了
take one's place 词组,意思是“代替某人,取代某人”,和take place不是一个词组
句意:每个人都代替他站上了讲台。
take his place各占其位
take place本意就是指事物获得空间
后来转义为发生,因为凡是出现在这个世界的事物都占有一定的时空位置和邻域,所以也就可以表示发生这个意思了
翻译成:每个人在平台上各就各位。
take place 是发生,中间加了所有格就不是这个意思了。
take someone's place有“取代”“就位”的意思
()台上,每一个人都找到了属于自己的位置
这里的took和place(地方)是动宾关系,而不是习语的take place(发生)。 就是当时大家都在站台上站着,有一席之地。
After everyone took_ place,the meeting began. A.his B.their 那个正确 理由 答:A。 理由:因为place为单数。如果place 改为 places则用their 以
take place确实是发生
中间加了his不做发生讲了,意思是占了他的位置
1 took place为“占地方”或“发生”的意思;took his place为在他的(领域)中占据
2 每个人都在他的领域中占据了一席之地。