请帮忙翻译:Not all those who wonder are lost.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/04 16:41:15
请帮忙翻译:Not all those who wonder are lost.
请帮忙翻译:Not all those who wonder are lost.
请帮忙翻译:Not all those who wonder are lost.
不是所有彷徨的人都失去了前进的方向!
失去希望,就失去了所有!!!
not all is lost. (还有一线希望)
你这句是部分否定
As far as I know,the verb "wonder" should be "wander".So,do u feel the meaning of this sentence is lucid now? No? ok,hehe,let me try:
字面意思:不是所有徘徊的人都迷路了!
背后意思:不是所有迷茫的人都失去了(方向/目标)!
这类句子翻译时,根...
全部展开
As far as I know,the verb "wonder" should be "wander".So,do u feel the meaning of this sentence is lucid now? No? ok,hehe,let me try:
字面意思:不是所有徘徊的人都迷路了!
背后意思:不是所有迷茫的人都失去了(方向/目标)!
这类句子翻译时,根据上下文语境,常常在后面加上感叹号!
wander和lost中文都可翻成“迷路了”,但是lost比wander更严重一些,wander有些“瞎逛”,可能只是一时不认路了,但如果说lost,就真的是走丢了,怎么也逛不回去了^^
Hope u can enjoy the explanation.
收起