I have sufficient faith in the good sense of the public to believe that .接上 we might prove this wrong 如何翻译?in the good sense of 如何理解
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 02:56:47
I have sufficient faith in the good sense of the public to believe that .接上 we might prove this wrong 如何翻译?in the good sense of 如何理解
I have sufficient faith in the good sense of the public to believe that .
接上 we might prove this wrong
如何翻译?in the good sense of 如何理解
I have sufficient faith in the good sense of the public to believe that .接上 we might prove this wrong 如何翻译?in the good sense of 如何理解
I have sufficient faith in the good sense of the public to believe that we might prove this wrong
站在群众的立场上,我坚信我们是可以证明这是错误的.
在这里the good sense of the public表群众的良好判断,群众的正确观点.
好的 同学 这句话翻译为 我所(sufficient原意足够的,充足的) 信仰的是在公共场合应做到。。。 in the good sense of 表目的
分割错了。。。faith in 对。。。有信心
the good sense of ... 判断力强
全句意思:
我有足够的信心去相信大众的强判断力能让我们证明这是错的。
I have sufficient faith in the good sense of the public to believe that using the evidence we have, we might prove this wrong.
我对公众的良好判断力有足够的信心。
in the good sense of 良好的判断
我有足够的信心让大众相信,
我有足够的信心的公众相信,我们将证明这是错误的
百度翻译翻译的。呵呵
英语
to have good sense
和
being sensible (明智的,通情达理的)
有相同意思。
I have sufficient faith in the good sense of the public to believe that we might prove this wrong
我对民众的明智有足够信心,因此我相信我们...
全部展开
英语
to have good sense
和
being sensible (明智的,通情达理的)
有相同意思。
I have sufficient faith in the good sense of the public to believe that we might prove this wrong
我对民众的明智有足够信心,因此我相信我们有可能推翻(或改变)这个情况。
希望帮到了你,满意敬请采纳,谢谢。
收起