摸钟文言文翻译[节选自宋沈括的梦溪笔谈]
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 17:32:34
摸钟文言文翻译[节选自宋沈括的梦溪笔谈]
摸钟文言文翻译[节选自宋沈括的梦溪笔谈]
摸钟文言文翻译[节选自宋沈括的梦溪笔谈]
陈述古密直①,尝⑩知②建州浦城县日.有民失物,捕得莫知的为盗者③.述古乃绐④之曰:“某庙有一钟,能辨盗,至灵⑤.”使人迎置后阁⑥祠⑦之.引囚立钟前,谕曰:“不为盗者,摸之无声;为盗者则有声.”述古自率同职⑧祷钟甚肃.祭讫以帷⑾围之.乃阴使人以墨涂钟良久,引囚逐一令引手入帷摸之,出乃验其手,皆有墨,一囚独无墨,乃见真盗——恐钟有声,不敢摸者.讯之即服,遂承为盗⑧. (选自沈括《梦溪笔谈》) 【注释】 ①陈述古密直:陈述古,字密直,宋代侯官人,神宗时为侍御史,是王安石变法的反对派人物.密 直:即“枢密院直学士”的省称.枢密院是古代管理军事机密、边防等事务的官署.知:主 持,做知县.建州浦城:唐置州县名,今属福建省. ②知:做知县. ③莫知的为:不知道哪个是真正的.莫:意为“没有谁,没有哪一个”.的:的确,确实. ④绐(dai):哄骗. ⑤至灵:特别灵验. ⑥后阁:我国古代一组建筑中位于最后的楼房,常作游息,远眺,供神佛或藏书藏物等用处. ⑦ 祠之:把它(钟)祭祀起来.祠:供奉. ⑧同职:同僚,同事.旧指同在一部门做官的人. 9 阴:暗暗的 ⑩尝:曾经 ⑾帷:围幕 (12)之:的 【辨别加点字的意义】 (1)讯之即服,遂承为盗 之:代词,代手上无墨的偷窃者 (2)引囚逐一令引手入帷摸之 之:代词,代涂了墨的钟 【译文】 枢密院直学士陈述古任建州浦城知县时,有富人丢失了东西,抓到一些人却不知道哪个是真正 的盗贼.于是陈述古骗他们说:“某某庙里有一口钟,能辩认盗贼,特别灵验.”他派人把 那口钟抬到官署后阁,祭祀起来,把这一群囚犯带到钟前,自己对犯人说:“没有偷东西的 人,摸这口钟,它不响,偷了东西的人一摸它,钟就会发出声响.”述古亲自率领他的同事 ,在钟前很恭敬地祈祷.祭祀完毕后,用帐子把钟围起来,便暗地里让人用墨汁涂钟,过了 很久,钟涂好以后,带领被捕的犯人一个个让他们把手伸进帷帐里去摸钟,出来就检验他们 的手,发现都有墨汁,只有一人手上无墨.述古对这个人进行审讯,于是他才承认自己是盗 贼.原来这个人是害怕钟响,没有敢去摸.就此这个案子很快的解决了. 【题旨】善于心理分析,有益于提高工作效率. 【告诉我们】陈述古巧妙的抓住了犯罪嫌疑人害怕被识破的心虚心理,切中要害,虽然没有经过繁琐的调查取证,却不战而屈人之兵,直接找出了真正的盗贼.由此我们可以看出,在漫漫的历史长河中,那些聪明睿智的古代官吏们确实有他们独到的审案方法,能够巧用犯罪心理学,审不厌诈,至今看来都有着绝妙的艺术性和欣赏性.