英语翻译2.Beijing consacre plus d'efforts pour régler la congestion de la circulationLe nombre croissant des chauffards pékinois a vu son nombre baisse grâce à la surveillance des 460 caméras et des contrôles qui perfectionnent le
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 22:20:23
英语翻译2.Beijing consacre plus d'efforts pour régler la congestion de la circulationLe nombre croissant des chauffards pékinois a vu son nombre baisse grâce à la surveillance des 460 caméras et des contrôles qui perfectionnent le
英语翻译
2.Beijing consacre plus d'efforts pour régler la congestion de la circulation
Le nombre croissant des chauffards pékinois a vu son nombre baisse
grâce à la surveillance des 460 caméras et des contrôles qui perfectionnent le dispositif de la ville.
Au cours de la semaine du 17 au 23 novembre,environ 120 000 conducteurs ont été arrêtés pour avoir violé le code de la route.Ces derniers sont accusés d'être responsables du chaos actuel qui règne sur les routes de la capitale.
Selon une enquête mené par un site internet chinois,près de la moitié des 4 400 personnes ont choisi les violations du trafic comme un des trois plus importants facteurs provoquant la congestion de la circulation.
Plus de 70% d'entre eux ont,d'autre part,selectionné la mauvaise conception du système routier et un tiers se sont plaints du nombre trop important de travaux sur les routes.
Hu Wenbin,porte parole du Bureau administratif de la circulation de Pékin,a déclaré que la campagne en cours aidait à faciliter la diminution des embouteillages.
Hu dit avoir augmenté le nombre de policiers surveillant le trafic aux intersections majeures et pendant les heures de pic.Il a dit aussi avoir développé le nombre des aires possèdant une surveillance fine,tout en ajoutant plus de présence policière le soir.
Par ailleurs,depuis peu,le Bureau compte travailler avec d'autres autorités des provinces voisines pour juguler l'entrée des camions en surcharges qui entrent dans la ville.
Zhang Jingchun a souligné que ces camions étaient une cause importante de la congestion du trafic car ces derniers tombaient facilement en panne et qu'ils étaient souvent impliqués dans des accidents.
Zhang a ajouté que son administration avait disposé 5 contrôles autour de la ville pour stopper l'entrée des camions surchargés.
英语翻译2.Beijing consacre plus d'efforts pour régler la congestion de la circulationLe nombre croissant des chauffards pékinois a vu son nombre baisse grâce à la surveillance des 460 caméras et des contrôles qui perfectionnent le
2.北京下大力治理交通拥堵
在安装了460个监控摄像头后,北京的汽车肇事情况有所好转.在11月17至23日之间,大概有12万名司机违章.就是这些人的行为使北京交通秩序混乱.
根据一家国内网站的调查看,受访的4400人中,有近一半人认为违章是造成拥堵的三大原因之一.
其中超过70%的人还选择了市政交通的规划问题,1/3的人抱怨道路建设工程.
胡文彬,北京市政道路建设办公室发言人宣称,相关部门正在积极治理交通拥堵状况.
他说:已经在主要路口,高峰时间增加了执法的交警数量.并增加了高精度监视器,晚间也增加了警力.
另外,不久前,市交管办也联合周边省市相关部门对进京的大型载重卡车加以控制.
张景春强调说,这些卡车是造成拥堵的重要原因,它们易翻,造成交通事故.
他还说,管理部门已经在城市周边布置了5个监管点来控制超载卡车进京.