作业帮 > 初中作文 > 教育资讯

豚鼠特工队国语电影网

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/25 07:16:34 初中作文
豚鼠特工队国语电影网初中作文

篇一:《豚鼠特工队》汉译评析

《豚鼠特工队》汉译评析

摘要电影是具有鲜明大众性、广泛性和传播性的文化形态。随着电影事业的发展,电影翻译作为翻译领域里迅速发展的重要组成部分,不但应当遵循翻译准则,而且电影艺术的聆听性、综合性、瞬间性等特点也决定了电影翻译里需要灵活变通、创造性地综合运用各种翻译策略。本文通过对3d影片《豚鼠特工队》中的配音译文的分析,阐明了译者应如何以翻译目的论为指导,并通过语义的丰富化、语言风格的再现等翻译手段使影片取得巨大成功,实现影片的文化和商业价值。

关键词:电影翻译 目的论 语言风格

中图分类号:h059 文献标识码:a

一 电影翻译的类型及特点

具有鲜明大众性、广泛性和传播性的文化形态——电影,已经随着社会发展,成为受众最多的文化现象之一。我国大规模的翻译活动始于改革开放后。信息技术的进步使人类进入了一个传媒多元化的时代,尤其是网络技术的发展更加速了外国影视作品的传播速度,外语影片也由原来的仅有的译制片一种方式发展成为译制片、双语片(原语影片+目的语字幕)并存的格局。中国电影出版社出版的《电影艺术词典》一书提出,外国影视作品的翻译有两种途径“译配解说”或“译配字幕”,即通常所谓的配音(dubbing)和字幕翻译(subtitling)。配音舍弃原版中的原文对白,由配音演员根据对白译文按照角色情绪和口型表演角色的对话。配音是在听觉

上对电影源语言的补充。配音电影通常称为译制片。字幕翻译是指在外语电影播映过程中显示在电影画面下方,对片中人物对白的文字翻译。译制片便于目标市场观众轻松地欣赏影片。而字幕片的优势在于观众能够欣赏到原汁原味的电影作品。

电影是声画结合的艺术形式,声音和画面相辅相成、互为补充。电影中流动的画面和声音转瞬即逝,观众通常没有时间思考。因此,电影翻译呈现出以下一些特点:“聆听性、综合性(声画结合)、瞬间性、通俗性和无注性”或“口语化、人物性格化、情感化、口型化和通俗化”。其中,电影翻译“瞬间性”的特点在客观上制约了译者在翻译策略及手段上的选择。时间上的声画同步是指译文应与影片中的对白、声响及画面动作保持一致,即使游动字幕、配音声音与画面形象保持同步进行的自然状态。而空间上屏幕所容纳的语言数量必须在2-3秒的时间内让观众看懂,以1-2行为宜,以使观众用最小努力获取最清晰的信息。同时为了体现电影翻译“口语化”的特点,使对白译文充满生活气息,译者还必须灵活处理原文信息,通过增补、解释或省略等方法,达到有效传递信息的目的。电影翻译的“聆听性”要求对白翻译应自然流畅,让观众听着顺耳,符合目标观众的语言表达习惯。因此,译者应选择通俗、流行的词汇,避免使用生涩的辞藻和俗语以及观众感到陌生的外文典故。

二 电影翻译的目的原则和技巧

凯瑟林娜·赖斯(katharina reiss)在1971年出版的《翻译批评的可能性与限制》一书中,提出了功能派理论思想的雏形,指出

理想的译文应该从概念性的内容、语言形式和交际功能上与原文对等,并认为译者应该优先考虑译文的功能特征而不是对等原则。此后,汉斯·威密尔(hans vermeer)根据行为学的理论提出,翻译是一种有目的人类活动。他还特别强调,翻译并非一对一的语言转换活动。翻译的目的是目的论中一个极为重要的概念。通常情况下,“目的”是指译文的交际目的。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。可见,翻译目的论的最高准则是目的决定翻译行为。作为文学翻译特殊形式的电影翻译,其目的是帮助观众轻松观赏外国电影,了解异域文化,并有利于制作者实现其商业价值。以精湛配音独树一帜的译制片,在上世纪90年代中后期随着海外电影引进成为常态而走向低落,由年轻人组成主体的观众们日益青睐原汁原味的字幕片。然而近年来,“外国人说中国话”的配音片又逐渐受到观众的欢迎,特别是在动画片领域,《飞屋环游记》、《冰河世纪》等字幕版几乎销声匿迹。美国迪斯尼3d立体电影《豚鼠特攻队》更是只出配音版本。迪斯尼、福克斯等好莱坞大公司对上海电影译制片厂的配音赞不绝口,合作得非常愉快,一些作品甚至取消了字幕版,只放映配音版。本文将以电影《豚鼠特工队》的配音为例,分析译者如何在目的论的指导下,通过丰富语义、再现原片语言风格等翻译手段使影片取得巨大成功。 《豚鼠特攻队》讲述了一个典型的表现美国精神的故事:在一个政府秘密计划中,科学家本训练了几只动物间谍。这些受到高强化训练并且全身武装了最先进侦察设备的豚鼠们,在一个家电制造商

的电脑里发现世界的命运掌握在它们的小爪中:团队成员darvin是队长,它坚决要不惜一切代价取得成功;blaster是个有着许多想法同时对所有事情都极度热爱的武器专家;而juarez则是一个性感的武功高手;再加上精通电脑和信息技术的星鼻鼹鼠

speckles。一场前所未有的精彩冒险,就在这些小家伙们执行任务的途中展开了。最后,它们得知这场阴谋的幕后操纵者竟然是他们的好伙伴speckles,因为speckles深恨人类对鼹鼠家族的捕杀。在darvin等朋友的努力劝说下,speckles终于醒悟,从而化解了一场灾难。该片在中国同期上映,获得巨大反响。由上海电影译制片厂制作的中文配音版,因其传神的口语化翻译而深受观众的喜爱。本文将选取电影中台词的中文配音版,来探讨电影翻译如何在目的论的指导下实现文化交流和商业价值服务。

1 丰富的语义

翻译目的论认为,翻译并不是以原文本为基础的符号翻译,而是在译者的作用下,以原文文本为基础的跨文化交际活动。由于该片的定位及全球市场策略,片中对白基本上遵循着西方人的表达方式,比较直接,措辞较平实、口语化。由于中西文化之间的差异,如果译文过于简单直白,对于中国观众而言,语言的感染力将大打折扣,因此,译者应该从本国观众欣赏译制片的艺术角度出发,尽量在保留原文主要内容的同时,力求增加语义层次感,使配音语言表达得更为丰富、生动,具有感染力。请看以下几例: 例1:片名及主角名

英文片原名为:《g-force》。“g-force”本是影片主人公豚鼠们在片中给自己的团队起的名字,在台湾被翻译为《鼠胆妙算》,在香港被译为《超鼠特工》。上海电影译制片厂翻译片名时,在参考了片中角色、影片内容后,将其翻译为《豚鼠特工队》。此片名既表现出了主人公实际为“豚鼠”,又说明了豚鼠们的特殊身份“特工”,可以达到传达有效信息、吸引观众注意力的目的。剧中每位主人公的名字更是被中国化、本土化:darvin是特工队的队长,译为“大威”,既在读音上取谐音,又符合汉语习惯中称团体中的老大为“大??”的习惯。武器专家blaster的皮毛呈黑色,性格活泼,被译为“二黑”。灰色皮毛的电脑高手星鼻鼹鼠speckles被译为“灰客”,源自电脑“黑客”,曾经就有风靡全球的电影,译为《黑客帝国》。特工队中唯一的女性成员——性感的武术高手juarez,则被译作“小花”。juarez在影片中一会对大威暗送秋波,一会又对二黑言语暧昧,此名字比较符合其在影片中让两位男士摸不着感情走向的性格特点。

例2:小花和二黑被人收养,在它们努力逃出收养自己的小孩家时,二黑这样夸自己的心仪对象小花:“you are fine china”,译为“你美得像个瓷娃娃”。“瓷娃娃”是当下社会夸奖美女的流行词语,意为“皮肤好、惹人喜爱”。日本乒乓球运动员福原爱就享有“瓷娃娃”的美誉。这些例子均避免了译文的平淡无味。译文对原文语义的丰富,符合了该电影的创作主旨,既迎合了中国观众的审美需求,又使原本平淡的名字摇曳生姿,配合3d的动感画面,效果更加传

篇二:[2009全球3亿票房迪斯尼冒险喜剧动画][豚鼠特工队]

电影简介:

导演: 霍伊特·耶特曼

编剧: Cormac Wibberley / Marianne Wibberley

主演: 尼古拉斯·凯奇 / 佩内洛普·克鲁兹 / 山姆·洛克威尔 / 比尔·奈伊 / 威尔·阿奈特 / 史蒂夫·布西密

类型: 喜剧 / 动作 / 家庭 / 奇幻 / 冒险

制片国家/地区: 美国

语言: 英语

上映日期: 2009-07-24(美国)

片长: 88 分钟

又名: 超鼠特攻 / 鼠胆妙算 / G势力 / 豚鼠特工队

评分: 豆瓣 6.7 / IMDB 5.1

剧情概要:

科学家本(Zach Galifianakis 饰)隶属于美国政府某个秘密部门,它通过高科技手段训练豚鼠说话与思考,并将它们培养成特工人员。然而,本的部门却面临被FBI关闭的局面,为了证明他和豚鼠特工的能力,本向豚鼠特工队的负责鼠达尔文(山姆·洛克威尔 Sam Rockwell 配音)下令,要它们潜入赛博林工业的CEO罗纳德·赛博(Bill Nighy 饰)的办公室,寻找罗纳德向中东国家出卖可用于军事的高科技芯片的证据。达尔文毫不怠慢,带着布拉斯特(崔西·摩根 Tracy Morgan 配音)、华蕾斯(佩内洛普·克鲁兹 Penélope Cruz 配音)、苍蝇莫奇和斯贝克斯(尼古拉斯·凯奇 Nicolas Cage 配音)等成员迅速展开行动。

这群豚鼠特工队员体型虽小,却身怀绝技,它们成功闯入罗纳德的办公室,并下载到重要资料。然而,这场冒险才刚刚开始…… ?豆瓣

这部迪斯尼出品的动画讲述了隶属于美国政府秘密部门的科学家Ben把一批豚鼠训练成了优秀的特工,为了挽救自己部门不被FBI解散,Ben派出了以Darwin为首的豚鼠特工队(武器专家Blaster,武功高手Juarez,电脑专家鼹鼠Speckles,侦查员苍蝇Mooch)秘密潜入前军火商Saber家中下载涉及毁灭世界计划的文件Clusterstorm。虽然文件顺利取出,但内容却只是一台咖啡机说明书,Ben的部门被解散,豚鼠特工们也被迫逃离。为了挽救世界,几只豚鼠特工们历尽千辛万苦又重新聚集并尝试阻止Saber,却意外发现原来背后另有黑手

篇三:电影

日志 上一篇 下一篇

|返回日志列表

[转] 2010年寒假必看的120部电影 [图片]

? ? 转载自 果糖咘叮シ 2010年01月03日 12:17 阅读(1) 评论(0) 分类:个人日记 权限: 公开

o

o 中

o

? ? 设置置顶

o

o 推荐日志

o o

?

?

《弱劫地下铁》

《皇家刺青》

《敢死队》

《人间兵器3》

篇四:电影

篇五:好看的电影

1.《哈利波特》

2.《霹雳5号》(科幻),

3.《疯狂原始人》(动画),

4.《豚鼠特工队》(动画),

5.《黑客帝国1-3》(科幻),

6.《星际迷航》(科幻),

7.《终结者》(科幻),

8.《海上钢琴师》(,,),

9.《魔戒》(科幻),

10.《肖生克的救赎》(越狱),

11.《阿甘正传》(一个永远奔跑的人),

12.《勇敢的心》(硬汉,),

13.《惊天魔盗团》(大偷团伙),

14.《新特警判官》(科幻),

15.《金刚狼》(科幻),

16.《变种人》(科幻),

(来自:www.sMHaiDa.com 海 达范文网:豚鼠特工队国语电影网)

17.《神奇四侠》(科幻),

18.《机器人9号》(机器人,科幻),

19.《遗落战境》(科幻),

20.《猩球崛起》(科幻),

21.《星河战队》(科幻),

22.《环太平洋》(科幻),

23.《地心历险记》(科幻),

24.《云图》(科幻,看一遍没看懂),

25.《飞屋历险记》(动画),

26.《鼠来宝》(动画),

27.《预见未来》(科幻),

28.《剪刀手爱德华》(科幻),

29.《源代码》(科幻),

30.《我是谁》(成龙),

31.《饥饿游戏1-2》(科幻),

32.《十二生肖》(成龙),

33.《第一滴血》(硬汉,一个牛叉的人),

34.《忠烈杨家将》(古装,战争),

35.《龙门飞甲》(古装),

36.《叶问》(功夫),

37.《深入敌后》(战争),

38.《向左走,向右走》(爱情),

39.《不二神探》(喜剧),

40.《人生遥控器》(科幻),

41.《机器的背叛》(科幻),

42.《生命之书》(动画),

43.《超能陆战队》(科幻),

44.《狼图腾》(),

45.《模仿游戏》(人物传记),

46.《美丽心灵》(人物传记),

47.《银河护卫队》(科幻),

48.《驯龙骑士1-2》(动画),

49.《霍比特人1-3》(科幻),

50.《天才眼镜狗》(动画),

51.《加勒比海盗1-4》(科幻),

52.《盗梦空间》(科幻),

53.《世界尽头》(有类似盗梦空间的地方),

54.《四大名捕1-2》(古装武打),

55.《私人订制》(),

56.《雷神1-2》(科幻),

57.《狄仁杰之神都龙王》(科幻),

58.《飞机总动员》(动画),

59.《机器人总动员》(动画),

60.《潜艇总动员》(感觉偏小孩),

61.《圣斗士星矢:圣域》(动漫),

62.《怪兽大学》(动画),

63.《狂怒》(战争),

64.《美国狙击手》(战争),

65.《外星醉汉》(宗教),

66.《龙之心3:巫师的诅咒》(魔幻),

67.《智取威虎山》(),

68.《正义联盟亚特兰蒂斯王座》(动画),

69.《冰雪奇缘》(动画),

70.《危机解密》(科幻),

71.《斯巴达300勇士》(战争),

72.《铁甲衣》(历史),

初中作文