作业帮 > 英语作文 > 教育资讯

天国的花园,英文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 03:34:50 英语作文
天国的花园,英文英语作文

篇一:The serect garden秘密花园英文

The serect garden

The book tells a story. A girl named Marie, living in his uncle's mysterious big house after her parents’ death. By a magical experience, Marie broke into the confinement, deserted garden. Dick, Marie and sick Colin cousin, found a ‘happy’ to open the key, so that the secret garden has experienced a resurrection.

It will make people who lose the confidence of life reborn. Happiness is like spring sunshine, it makes everything full of vitality. Happiness is not to ask but to give, people who have happiness will feel the beauty of life and the love of life.

Their story let me know: life can be full of joy, life can be infinitely beautiful and wonderful, life can also be filled with grief, is entirely your own attitude. Everyone has a key to the happiness of life. We get it and we can open the door of happiness and create the miracle of life!

篇二:2012ASLA专业奖矿坑花园中英文对照

2012 ASLA PROFESSIONAL AWARDS

Honor Award

2012专业组综合设计类荣誉奖

Quarry Garden in Shanghai Botanical Garden Songjiang District, Shanghai, China

THUPDI and Tsinghua University, Beijing

上海辰山植物园矿坑花园

中国上海市松江区

北京清华城市规划设计研究院

“It’s a very honest project. It’s not trying to cover up what it is and it’s an example of everything done right in reclaiming a quarry. As it seeps down and stains, it will be even more beautiful.”

——2012 Professional Awards Jury

这是一项勇敢的项目。不是讲述对现场的如何装饰,而是一个恢复矿区的各种合理措施的例证。而且随时光流转,它将变得更加丰富美丽。

——2012专业奖评辞

篇三:宾夕法尼亚州chanticller花园中英文介绍

Page1-3

Today we will introduce the famous garden----Chanticleer garden.

First of all, is there anyone knows the location of Chanticleer garden.?

Page4

that’s right. United States of America.

Page5

Chanticleer garden----One of the most pleasure garden in the world is located in Pennsylvania USA. The place full of green valleys, rich farmland, and mountain ranges, and it's no wonder that it's the fifth most populated state in the nation.

Page6

Chanticleer Garden is an estate and botanical garden.

The Chanticleer Foundation owns 47 acres, 35 of which are open to the public.

Page7

Lets have a simple glance introduction about Chanticleer.

Chanticleer has been called the most romantic, imaginative, and exciting public garden in America. The garden is a study of textures and forms, where foliage trumps flowers, the gardeners lead the design, and even the drinking fountains are sculptural. It is a garden of pleasure and learning, relaxing yet filled with ideas to take home.

Chanticleer被称为美国最浪漫,最富有想象力,最让人激动的公共花园。它是材质和形式的研究,在树叶胜过鲜花,园丁领先设计,甚至连饮水器都是雕塑喷泉。这是一个乐趣和学习的花园,放松但充满想法可以带回家。 The garden has evolved greatly since the death of the owner in 1990. As the home of the Rosengartens, Chanticleer was beautiful and green with impressive trees and lawns. Most of the floral and garden development you see today has occurred since 1990, designed by Chanticleer staff and consultants.

花园自从1990年园子的所有者死亡后逐步扩大。作为玫瑰园开始, Chanticleer因为绿色的树木和草坪而令人印象深刻。今天你所看到的大部分的花和花园是由1990年以来Chanticleer的员工和顾问设计的。 Page8-9

The Tennis Court, Ruin, Gravel Garden, and Pond Garden focus on hardy perennials, both woody and herbaceous. The Tennis Court builds on the idea of foliar display introduced in the Teacup. The Ruin is a folly, built on the foundation of Adolph Rosengarten, Jr.'s home. It is meant to look as if the house fell into disrepair. The Gravel Garden is hot and dry, a touch of the Mediterranean in Pennsylvania. The Pond area is exuberantly floriferous.

网球场,废墟,砾石花园,以及长满了耐寒性多年生植物、木本以及草本的池塘花园。网球场的想法建立在叶面显示介绍了茶杯。毁灭是一种愚昧,阿道夫的基础建立在Rosengarten,Jr .)的家里。好像是为了看房子而荒废。砾石花园是炎热和干燥,在宾夕法尼亚州的地中海。池塘面积生气勃勃地多花。

Asian Woods and Bell's Woodland are shady areas. The former features natives of China, Korea, and Japan; the latter, plants of eastern North America. The Serpentine celebrates the beauty of agricultural crops. The cut flower and vegetable gardens produce flowers for our arrangements and food for our tables. Surplus goes to a shelter. The parking lot is our "low maintenance" area, with hardy plants that are neither irrigated nor fertilized. Staff build furniture, fences, gates, bridges, and drinking fountains during the winter in converted garages.

亚洲森林和贝尔的林地的地区。前特性原住民中国、韩国和日本;后者,北美东部的植物。蛇形庆祝农作物的美丽。鲜切花和菜园生产鲜花为我们安排和食品为我们的表。盈余去避难所。停车场是我们的“低维护”区域,与顽强的植物灌溉和施肥。员工建立家具、栅栏、大门、桥梁、冬季和饮水机在车库转换。

Gardens designer hope you feel like a special guest of the Rosengartens. Sit and enjoy the views. Relax, read, converse, meditate. Feel the sun on your back and the grass beneath your feet as you listen to the birds and enjoy the scents of the garden.

我们希望你觉得Rosengartens的特别来宾。坐下来享受视图。放松,阅读、交谈,冥想。觉得太阳在你的背部,你脚下的草你听鸟儿和享受花园的气味。

Page10 Bell's Run Creek

Bell's Run is a quiet respite from the jazziness of the garden. Weedy trees were removed to give a clear view, and the undulating lawn is planted with hundreds of blue-flowered quamash (Camassia) that bloom in the spring.

贝尔的运行是一个安静的休息喧闹的花园。杂草丛生的树木被给一个明确的观点,和起伏的草坪种植数以百计的代表quamash(Camassia)在春天开花。

The waterwheel was installed in the 1940s to pump water from the stream to the swimming pool behind the main house. While no longer serving that purpose, Gardens designer are exploring ways to get it working again. It remains a wonderful piece of industry in a romantic setting.

水车是1940年代安装的泵水从流到主屋背后的游泳池。虽然不再服务于这一目的,我们正在探索的方式再次得到它的工作。它仍然是一个了不起的行业在一个浪漫的环境。

Page11 Vegetable Garden

Once a huge vegetable garden, this area now pays homage to the domestic root of this former estate garden. Plants for cut flowers grow in rows. It is a simple garden, American in character, with perhaps a hint of the Midwest.

一次巨大的菜园,这个地区现在表示敬意,国内的前花园。植物鲜花生长在行的。这是一个简单的花园,美国的性格,也许一个中西部的暗示。

A potager, enclosed by paling, contains a mix of vegetables grown for taste and ornament. A rustic fence is walled with tomatoes in summer, Serpent garlic raises its head while thyme passes. Rustic benches are well-placed under the shade of the two katsura trees.

菜园摘,封闭的木栅,包含一个混合的蔬菜种植的味道和点缀。乡村篱笆围墙和西红柿在夏天,蛇大蒜露了头,百里香。乡村长椅在树荫下有条件的两个桂太郎树。

Page12 Orchard

As you leave the Tennis Court and walk toward the main house you see on your right a long, sloping lawn, punctuated by flowering shade trees.

当你离开网球场,走向主要的房子你看到在你的右手边就是一个倾斜的草坪上,不时被开花遮荫树。

In spring this place is glorious with daffodils - eighty thousand white or pale yellow narcissus running in two rivers to the bottom.

在春天这个地方光荣与水仙花-八万白色或淡黄色水仙运行在两条河流的底部。

There is an intoxicating time in April when the warm spring air carries their sweet perfume. They later fade into rivers of grass, then turn to hay that is cut in early July.

有一个令人兴奋的时间在4月温暖的春天空气携带他们甜蜜的香水。他们后来淡入河流的草,然后把干草,削减在7月初。

Page13-15 Ruin Garden

天国的花园 英文

Minder House, built in 1925, is where Adolph Rosengarten, Jr. lived most of his life. In 1999, under the vision and direction of Chanticleer's Director Chris Woods, the house was razed and construction of the Ruin Garden began. Originally the plan was to use the partially dismantled house as the ruin, but for safety reasons the only part left of the original house is the foundation and the tile "rug."

看守者的房子,建于1925年,是阿道夫Rosengarten,一生大部分时间生活。1999年,雄鸡的愿景和方向下的导演克里斯?伍兹毁掉的房子被夷为平地,建设花园的开始。最初计划是使用部分拆除房子毁了,但为了安全原因离开原来的家唯一的部分是基金会和瓷砖“地毯”。

With the help of landscape architect Mara Baird the new ruin was built on the foundation of Minder House where carved marble, granite and other stone pieces sculpted by Marcia Donahue define the ruin's various spaces. The Minder Ruin Garden was unveiled to the public in April, 2000.

景观设计师的帮助下,玛拉Baird新毁了看守者的基础是建立在房子里雕刻大理石,花岗岩和其它石头碎片受到玛西娅Donahue定义破坏的各种各样的空间。看守者破坏花园向公众公布了今年4月,2000年。

The Minder Ruin Garden is composed of three rooms: a "Great Hall" with a fountain shaped like a large sarcophagus that rests on a mosaic "rug" of tile, granite and slate, a "Library" where the books are sculpted of stone, and a "Pool Room, where marble faces gaze up from the depths of another fountain. It is a landscape theater.

看守者破坏花园是由三个房间:“大会堂”喷泉形状像一个巨大的石棺,取决于马赛克瓷砖的“地毯”,花岗岩和板岩,“图书馆”的书是雕刻的石头,和“台球厅,大理石的脸凝视另一个喷泉的深处。这是一座风景如画剧院。 Page16 Gravel Garden

When experiencing the gravel garden, it's best to walk the syncopated series of stairs that lead down close to diminutive, unique plants. In spring the garden is graced with tulips, miniature daffodils and colorful columbines. However, early summer brings the show-stopping combination of orange butterfly weed, lavender, and Nassella (Mexican feather grass). Thyme graces nearly every nook and cranny of the garden and begins its show in May alongside the pinks and poppies. 经历砾石花园时,最好走楼梯,通往的切分系列接近身材矮小,独特的植物。在春天的花园是登上郁金香,微型水仙花多彩的耧斗菜。然而,初夏带来炫目的橙色蝴蝶草、薰衣草、Nassella(墨西哥羽毛草)。百里香花园增色的几乎每一个角落和缝隙,开始其在可能与粉红色和罂粟。

Perhaps the most unusual sight in the garden are three yuccas (Yucca rostrata). Rare in the Pennsylvania climate, this plant requires well-draining soil and thrives on heat. In addition to the myriad of small jewels scattered throughout the gravel garden, it also provides a lookout down to the Pond Garden and Serpentine.

最不寻常的景象,在花园里有三个丝兰(Yucca rostrata)。罕见的宾夕法尼亚气候,这种植物需要well-draining土壤和在热。除了无数的小珠宝遍布碎石花园,它还提供了一个注意到池塘花园和蛇形。

Page17 Cut-Flower Garden

Tall, statuesque plants such as foxgloves in May and hollyhocks in June, add to the riotous planting in the cutting garden. The garden evokes a traditional cottage garden, especially in summer when the heat invigorates annuals, perennials and biennials. During the peak garden season, when standing at the center of the four quadrants you'll be treated to a display of hummingbirds, goldfinches, and butterflies feasting on the abundance of nectar and sunflower seeds.

高,轮廓清晰的植物如foxgloves在5月和6月的蜀葵,增加切削的缤纷种植花园。花园里唤起一个传统的别墅花园,尤其是在夏天的时候热补血一年生植物,多年生植物和展。花园旺季期间,当站在中心的四个象限您会享受到显示蜂鸟,金翅雀,和蝴蝶享用丰富的花蜜和葵花籽。

Fashioned from rebar and driftwood, a series of arches gives structure to the garden and provides the perfect place for clematis and annual vines to grow. The cold frames that line the cut flower garden are an essential part of extending the growing season and they provide a staging and growing area.

由钢筋和浮木,一系列拱门给了花园和结构提供了完美的地方铁线莲和年度葡萄树生长。寒冷的帧的削减花园延长生长季节不可或缺的一部分,他们提供一个临时和不断增长的地区。

Page18-19 Tennis Court Garden

Once surrounded by a dense hemlock hedge, the old tennis court has been transformed into a dynamic garden. The first area to be developed after Mr. Rosengarten's death, it was orginally designed to showcase herbaceous plants for summer and fall. The original rectangle of the tennis court was divided into five beds, each with a complex but informal floral arrangement.

一旦被密集的铁杉对冲,旧的网球场已经转化为一个动态的花园。第一个区域开发Rosengarten先生去世后,它被用来展示夏季和秋季的草本植物。的原始矩形网球场分为5床,每一个复杂但非正式的插花艺术。

A bank of red daylilies, now fading under the weight of shrubbery, was planted for summer color. Tall yellow flowering plants such as perennial and false sunflowers were added, making a brassy arrangement of colors. The garden has softened and changed over the years, its season extending from opening day in April to the closing of our gates at the end of October.

银行的红色黄花菜、现在衰落灌木的重压下,种植了夏天的颜色。高的黄色开花植物如常年和错误的添加了向日葵,厚脸皮的安排的颜色。花园已经软化,改变了多年来,其季节延长从4月开幕到结束我们的盖茨在10月底。

The center bed is the most focused with a symmetrical arrangement of barberries, lamb's ears, and yuccas. From this center, beds with subtle color themes fill the garden. An arbor covered in the rambling roses, Rosa 'Dr. W. van Fleet' and Rosa 'New Dawn', anchors one end while a grand staircase completes the other.

床是最集中的中心对称布置的伏牛花,羊肉的耳朵,丝兰。从这个中心,填补花园床与微妙的颜色主题。一杆在散漫的玫瑰,罗莎·w·范博士舰队,罗莎的新曙光,锚一端而宏伟的楼梯就完成了。

Love-in-the-mist, an annual with fine foliage and light blue flowers, seeds under a white false indigo, itself surrounded by the tiny white daisies of the snow tansy. Poppies fill the garden in early summer and bearded irises of a dangerous hue fight with the lipstick red flowers of Weigela. Love-in-the-mist,一年一度的细叶和淡蓝色花,种子在白色假靛蓝,本身被小白雪艾菊的雏菊。罂粟填充有髯鸢尾花园在初夏和危险的色调与Weigela的口红红花。

Page20 Teacup Garden

The entrance courtyard, the Teacup Garden, is a seemingly chaotic opera of scents and sounds, colors and textures. Surrounding a small, Italianate fountain, seasonally ephemeral plants, native to the subtropics and topics and well adapted to the sweating heat of the Pennsylvania summer, crowd the courtyard.

入口庭院,茶杯的花园,是一个看似混乱的歌剧的气味和声音,颜色和纹理。周围的一个小,意大利风格的喷泉,季节性短命植物,产于亚热带和主题和适应宾夕法尼亚的出汗热夏天,院子里。

Here bananas overshadow gingers, bordered by pineapple lilies. Tropical succulents with intricate detail are in danger of being overgrown by a tropical pipevine with intriguing flowers. If it seems chaotic, it is only meant to appear so. Everything is carefully orchestrated to almost overwhelm you with the diversity and beauty of these plants.

这香蕉掩盖姜,菠萝百合接壤。热带肉质植物与错综复杂的细节被热带pipevine杂草丛生的危险与有趣的花。如果混乱,似乎只是为了显得如此。一切都是精心策划几乎压倒你这些植物的多样性和美丽。

Colors are carefully coordinated. Apricot devils trumpets dangle above the glowing embers of rustic orange Coleus, while maroon and burgundy foliage create a darker tone. Containers are everywhere, some with luscious tropical plants, others with more delicate finery. All through the courtyard is the sound of water and, on a summer afternoon, the sound of hummingbird wings.

颜色是精心协调。杏魔鬼喇叭上面悬挂着余烬乡村橙色锦紫苏,栗色和勃艮第树叶创建一个深色的基调。容器无处不在,有些与甜美的热带植物,更精致的服饰。整个院子里水的声音,在夏天的一个下午,蜂鸟的翅膀的声音。

Descend to a more orderly garden with a small lawn. Here the tropical plants are more formally arranged, interspersed with remnants of a long gone shade garden. Immense Papyrus are underplanted with Bromeliads that anchor one border, while the rice-paper plant with large hand-shaped leaves almost pushes you off the path. Turn the corner and you may find tropical Thai beauty Caladium under the shade of an old oak tree.

下降到一个更有序的花园和一个小草坪。这里的热带植物更正式安排,点缀着残余的一去不复返阴影花园。巨大的纸莎草underplanted凤梨,锚定一个边界,在宣纸厂大店家叶子几乎把你的道路。拐弯,你可能会发现热带泰国美丽贝母在树荫下的老橡树。

Page21-22 Chanticleer House Garden

A semi-circle of pink, April-flowering cherries underplanted with hydrangeas and native phlox, is an old fashioned composition for an imposing house. The red gravel circle is kept deliberately unplanted, the better to balance the complexity of the architecture.

粉红色的半圆,April-flowering樱桃underplanted绣球花和本地夹竹桃,是一个老式组成一个壮观的房子。红色砾石圈保持故意unplanted,更好的平衡体系结构的复杂性。

To the side of the house is the sun porch fronted by a small border of sun-loving plants such as the stately bear's breeches, the purple gas plant, and a number of lavenders, including 'Grosso', probably the best cultivated variety for this area. The sun porch was originally open to the elements and for many years was the favorite room of Mrs. Rosengarten, Sr.

房子的一边是阳台的小边境的爱好植物如庄严的贝尔斯登的马裤,紫色的气体工厂,和紫等颜色,包括格罗索,可能最好的栽培品种。太阳玄关最初开放元素和多年来的最喜欢的房间是Rosengarten太太,老

The porch was glassed in for her comfort but was later restored as an open sitting area in 1994. The house is open to guided tours only, so the sun porch is an important link between the house and garden for those visiting without a guide. The back terrace garden, originally laid out by Thomas Sears, has undergone substantial horticultural change in the last few years.

玄关是搪瓷的她的安慰,但后来在1994年恢复成为一个开放的客厅。房子是只开放给导游,所以阳台是一个重要的联系的房子和花园参观指导。台地园,最初由托马斯·西尔斯布局经历了实质性的园艺改变在过去的几年里。

An old hemlock hedge surrounding the courtyard has been replaced with a vibrant green wall of western red cedar. A long bed of variegated Japanese grass is a dramatic counterpoint to the cool, green lawn and the rust red berries of the cockspur thorns. On the higher terrace, under the shade of an autumn flowering cherry, a table and chairs, designed and built by a member of the staff, invite you to pause.

老铁杉对冲周围的院子里被替换为一个充满活力的西方红雪松的绿墙。一长床组合酷日本草是一个戏剧性的对比,绿色的草坪和铁锈红浆果的鸡距刺。在更高的平台,在树荫下一个秋天樱花,一张桌子和椅子,设计并建造的一员员工,请你暂停。

Apple espaliers and small fountains grace the walls while two beds of ever-changing silver, pink, and gray plants frame a large lawn still used for entertaining. The swimming pool has replaced the old vegetable garden and is now framed by two copper-roofed corner pieces.

苹果墙树和小喷泉恩典不断变化的墙壁,两张床银、粉红和灰色的植物架一个大草坪上仍然用于娱乐。游泳池已经取代了旧的菜园,现在由两个copper-roofed陷害角块。

Page18

篇四:潮汕出花园英文版

At that day, the child’s mum should gathers 4, 8 or 12 kinds of things, which are including 3 kinds of meats and many kinds of fruits. After putting them on a shallow basket, the child worships(祭拜)the censer(香炉) of their In-laws god(公婆神),and after that, they don’t need to do it any longer.

The child who goes out of the garden should have to wear new clothes and red wooden shoes(红皮屐).As for boys, they have to eat the head of a rooster , while girls have to eat the head of a hen or a duck. Because people here thought children wear such clothes and eat those food can bring lucky to them. In some areas , such as Chenhai(澄海), Chaoan(潮阳)and Raoping(饶平), according to their customs , parents ask their child to take a show with 12 types of fresh flowers. However , children have to eat the intestine and the stomach of a pig in Jiedong(揭东), Puning(普宁)and Huilai(惠来),and they call it ‘the replacement of intestines and stomach'.

At that noon, in some families, especially whose elder child or their son are to go out of the garden, they will invite many guests to have a big lunch. Because the protagonist(主角) can’t meet with strangers, almost the gusts are their relatives and friends. During the lunch, everyone else has to obey the rules of the seats, the protagonist(主角)have to sit at the main seat,

even thought their grandparents are at present. In addition, the head

of the chicken have to face to him or her, and others can’t eat the chicken. This means him or her will become outstanding and prosperous(兴旺发达) when he or she grows up.

The food of the lunch is really rich, the masters will supplies meat, three kinds of eggs and so on. Altogether there are 12 dishes. The vegetables mainly are green garlic(青蒜) ,celery(芹菜) and a kind of local vegetable calls ‘Houhe’(厚合).The green garlic means that they hope their children can calculate well(能除会算) after eating it, and celery means they will study and work hard. By the way, there are many taboos(禁祭)that, for example, children aren't allow to climb ups and downs and cross bridges in Jieyang(揭阳 ), and they can’t see baggers in Shantou(汕头).

译文:将三牲果品合凑成四件、八件或十二件,陈置在俗称“胶掠”上,请出公婆神的神炉,由“出花园”的孩子跪拜,拜毕,以后就不再拜了。

“出花园”的孩子要穿新衣,穿红皮屐,男孩要吃公鸡头,女孩要吃母鸡头或鸭头。潮汕人认为孩子穿红木屐和咬鸡头能带来吉利。澄海、潮安、饶平等地习俗要用12样鲜花泡水给“出花园”者沐浴,揭东、普宁、惠来等地要让孩子吃猪肠猪肚,俗称“换肠肚”。

当日中午,一些人家,尤其是家里的大孩子或男孩子出“花园”的,会大宴宾客。因为主角是不能见到陌生人的,所以所谓的大宴宾客,其实也就是亲朋好友。“出花园”者的座位也是有讲究的,这一天,上座的必定是主角,哪怕入座中有爷爷辈分的长辈也如此,这一天,他(她)用餐坐上正位,鸡头朝着他(她),别人不可动熏由“出花园”者自吃,鸡头便成了“出花园”者的专利,其意是长大后能出人头地,兴旺发达。

中午进餐时,备办丰盛的午餐,有肉、三鸟蛋,共十二道菜。青菜以厚合、青蒜等为主,其意是吃了厚合,“出花园”后处处“六合”;青蒜,长大后能算会除,聪敏伶俐;芹,是终身勤劳。“出花园”仪式的禁忌颇多,各地大同小异。如揭阳一带忌爬上爬下,忌过桥;汕头一带不能出门,不能见到乞丐.

篇五:巴比伦空中花园英文介绍

巴比伦空中花园英文介绍

古巴比伦王国曾出现过一座漂浮在半空中的园林,考古学家至今仍未能找到它的确实位置。事实上,大半描绘空中花园的人都从未涉足巴比伦,只知东方有座奇妙的花园,波斯王称之为“天堂”,而在两相凑合下,形成遥远的巴比伦梦幻花园。由于花园比宫墙还要高,给人感觉像是整个御花园悬挂在空中,因此被称为“空中花园”,又叫“悬苑”。当年到巴比伦城朝拜、经商或旅游的人们老远就可以看到空中城楼上的金色屋顶在阳光下熠熠生辉。所以,到公元2世纪,希腊学者在品评世界各地著名建筑和雕塑品时,把“空中花园”列为“世界七大奇观”之一。从此以后,“空中花园”更是闻名遐迩。

Hanging Gardens of Babylon English Introduction

Babylon Kingdom there had been a garden floating in the air, archaeologists have yet to find its exact location. In fact, most depicting the Hanging Gardens of Babylon, who have never set foot in, only knew that the East has a wonderful garden seat, the Persian king known as "paradise", and make do in the two-phase, the formation of distant Babylon dream garden. As the garden is even higher than a wall, giving the impression hanging in the air like the Imperial Garden, known as the "sky gardens", sometimes called "hanging Court." Babylon then to worship, business or tourism for people far away can see the golden roof of the tower on the air in the sun shine. So, to the 2nd century AD, the Greek scholars in the building and tasting the world famous sculptures when the "sky gardens" as "Seven Wonders of the world" one. Since then, the "Hanging Gardens" is famous.

The Love Story Behind the Hanging Gardens

There has been a beautiful love story behind the building of the Hanging Gardens.

The Hanging Gardens were built by Nebuchadnezzar II, King of Babylon around 600 BC. He married Amytis, the princess of Media. The beautiful princess was so adorable (可爱的) that the king loved her very much. Not long after their marriage, the princess became very frustrated and looked very sad. The king cared for his wife but didn’t know why she was unhappy.

The princess told him that she was homesick(想家的). She said that there were plenty of trees and flowers in her homeland(家乡), surrounded by mountains. While here in Babylon, only endless plains were in view(看得见) and even a small hill can not be found. How I wish to see the winding trails (小径) and mountains in my homeland!

Then, the king ordered to build gardens to imitate (模仿) the scenery in Media, the homeland of Amitys. Gardens with the appearance of a theatre, waterfalls, animals, fruits and plants were built. These were the Hanging Gardens of Babylon.

空中花园背后的爱情故事

在建造空中花园的背后,有着一个美丽的爱情故事。

空中花园是由巴比伦国王尼布甲尼撒二世于大约公元前600年主持建造。他娶了米底的公主米梯斯为王后,美丽的王后非常惹人疼爱,国王对她宠爱有加。但婚后不久,公主变得非常失落,看起来很伤心。国王关心她的爱妻但不明白其中缘由。

公主告诉国王,她非常想家。她说,家乡米底山峦叠翠,花草丛生;而在这里只能看见一望无际的平原,连个小山丘都看不到。我多么希望能看到家乡的盘山小道和山峦呀!

于是,国王下令,模仿米梯斯家乡——米底的景色,在他的宫殿里,建造花园。花园建造成露天剧场的形状,里面有瀑布、动物、水果和花草。这就是古巴比伦的空中花园。

Description of the Hanging Gardens

The path to the Garden sloped (倾斜) like a hillside (山坡) and several parts of the structure (结构) rose from tier (层,阶梯) upon tier... On all this, the earth had been piled (堆叠), and was thickly planted with all kinds of trees. Their great size and other charms (魅力) gave pleasure to the viewers... The water machines raised the water from the river, although no one outside could see it.

Fruits and flowers... Waterfalls... Gardens hanging from the palace terraces(台地). Exotic(奇异的) animals... This is the picture of the Hanging Gardens of Babylon in most people’s mind. It may be surprising to know that they might have never existed except in the mind of the Greek poets and historians!

空中花园的描述

通往花园的道路象山坡一样倾斜着,建筑物的几个部分一层一层地向上交错排列着??泥土在这些上面堆积着??并且浓密地种植着各种各样的花草树木,它们以其巨大的身躯和其他一些魅力,令观赏者赏心悦目??抽水的机器把大量的水从河中提升到花园中,尽管没有人从外面能看到它。

水果、鲜花、瀑布、花园高悬在宫殿的阳台上,奇异的动物??,这是大多数人想象中的巴比伦空中花园。让人吃惊的是,空中花园除了在希腊诗人和历史学家的头脑中出现过外,可能从来就没有存在过。

The Water Supply System of the Hanging Gardens

The most amazing part of the Hanging Gardens is their water supply system. As rainfall was quite rare in Babylon and the relics of the Hanging Gardens were far from the Euphrates River, it is believed that there must have been plenty of water supply devices in the gardens. Slaves pushed the handles of the gear wheel (齿轮) on and on to lift the water to the highest tank. Then, the water form the highest tank would flow into the gardens through the artificial waterways (人工河道). 空中花园的供水系统

巴比伦空中花园最令人称奇的地方是供水系统,因为巴比伦雨水不多,而空中花园的遗址亦远离幼发拉底河,所以人们认为空中花园应该有不少的供水设备。奴隶不停地推动着齿轮的把手,把地下水运到最高一层的储水池。然后,储水池中的水再经人工河道流入花园之中。

The Maintenance of the Hanging Gardens

Another challenge of the Hanging Gardens is the maintenance(保养) of the gardens. It is impossible on for ordinary buildings to maintain for a long time with the flush of the water. Blocks were rare on Mesopotamia plain, so it was believed that the blocks used for building the Hanging Gardens, which contained reeds, pitch (沥青), and tiles (瓦片,瓷砖), were different from the ordinary blocks. Some documents even figured out that layers of lead(铅) was added to the blocks to prevent the water from penetrating into the foundation.

空中花园的保养

另一个难题是空中花园的保养。对于一般建筑物来说,要长年经受河水的侵蚀而维持保养下来是不可能的。由于美索不达米亚平原(Mesopotamian plain)没有太多石块,因此人们相信空中花园所用的砖块与一般石块不同,它们中掺入了芦苇、沥青及瓦。还有文献指出石块中被加入了一层铅,以防止河水渗入地基。

It was not until the twentieth century that some mysteries about the Hanging Gardens were revealed (揭示). Archaeologists (考古学家) are still struggling to gather enough evidences before reaching the final conclusions about the location, the irrigation system, and their true appearance of the Gardens.

直到二十世纪,围绕着空中花园的一些不解之迷才被揭示出来。在得出关于花园的地理位置、灌溉系统和真正面目的最终结论之前,考古学家们仍在努力地收集足够的证据。

结束语:

公元前三世纪菲罗曾记述“园中种满树木:,无异山中之国,其中某些部份层层叠长,有如剧院一样,栽种密集枝叶扶疏,几乎树树相触,形成舒适的遮荫,泉水由高高喷泉涌出,先渗入地面,然后再扭曲旋转喷发,通过水管沖刷旋流,充沛的水气滋润树根土壤,永远保持湿润。”历史学家更发表出这样的评论:“从壮大与宽广这一点看,空中花园显然远不及尼布甲尼撒二世殿或巴塔,但是它的美丽、优雅以及难以抗拒的魅力,是其他建筑所望尘莫及的。”

淹没于黄沙之中,空中花园曾经的美丽壮观,穿过千年的历史长流,仍然散出夺目的光彩。如今,我们只能通过文献记载和褪去光艳的遗址来想象它那摄人心魄的美丽。

本文来源于 外语爱好者网站(http://www.ryedu.net) 转载请以链接形式注明出处 网址:http://www.ryedu.net/syy/yywh/201008/19424_2.html

英语作文