作业帮 > 优秀作文 > 教育资讯

出师表翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/23 15:29:38 优秀作文
出师表翻译优秀作文

篇一:出师表翻译

先帝创业未半而中道崩殂(c ),今天下三分,益州疲(p )弊,此诚危急存亡之诸葛亮(新三国陆毅饰)

秋也。然侍卫之臣不懈(xi )于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(y )德(d ),恢弘志士之气,不宜妄自菲(fěi)薄,引喻失义,以塞(s )忠谏(ji n)之路也。

宫中府中,俱为一体,陟(zh )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简(jiǎn)拔以遗(w i)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(b )补阙(quē)漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(h ng)阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓(tu )也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(hu n)、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣。愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(w n)达于诸侯。先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(y u)一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(s )夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(d )泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(sh )竭驽(n )钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟(zhēn)酌(zhu )损益,进尽忠言,则攸(yōu)之、祎(yī)、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(ji )。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕(t )零,不知所云。

注释

出:出征。

师:军队。

表:古代向帝王上书陈情言事的一种文体。

先帝:指蜀汉开国君主刘备。先:称已死的人,多用于尊长。

创:开创,创立。

业:统一中原的大业,基业。

未:否定副词,没有。

而:表转折,却、但是。

中道:中途。

崩殂(c ):死。崩,古代称帝王、皇后之死。殂:死亡。

三分:天下分为三个国家(即魏、蜀、吴三国)。

益州疲弊:指蜀汉国力薄弱,处境艰难。益州,这里指蜀汉。疲弊:人力疲惫,民生凋敝。

益州:这里指蜀汉

此:这。

诚:确实,实在,果真。

之:结构助词,的。

秋:时刻。

然:表转折,但是。

侍:侍奉。

卫:守卫

懈:懈怠,放松。

于:在。

忠:忠臣。

内:指宫廷内。

外:指宫廷外。

士:将士。

忘身:舍生忘死。

盖:副词,表示整句系解释原因,原来是。

追:追念。

殊遇:特殊的对待,即优待、厚遇。

欲:想要。

报:报答。

之:代词。

于:向,对。

诚:实在,确实。

宜:应该。

开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。开张:扩大。圣:圣明

开张:扩大。

圣:古时臣下对皇帝的尊称。

以:用来。

光:发扬光大

遗德:遗留的美德。

恢弘:这里是动词,形作动,意思是发扬扩大。也作 恢宏 。

气:勇气。

妄自菲薄:自己随便看轻自己。妄:随便,胡乱,轻率。菲薄:轻视。

引喻失义:说话不恰当。引喻:引用、比喻。这里是说话的意思。引:称引。喻:譬喻。义:适宜,恰当。

以:以至于。

塞:阻塞。

忠:忠诚。

谏:直言规劝,使改正错误。这里指进谏。

宫中:指皇宫中。

府中:指朝廷中。

俱:全,都。

体:整体。

陟(zh ):提升,提拔。

罚:惩罚。

臧否(pǐ):善恶。

异同:偏意词,这里偏重再异,不同。

陟(zh )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同:奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。

作奸犯科:做奸邪事情,犯科条法令。

作奸:做奸邪事情。

科:科条,法令。

及:以及。

为:做。

付:交给。

有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。

论:评判。

赏:受赏。

刑:受罚。

以:用来。

昭:彰显,显扬。

平:公平。

明:英明。理:治理。

偏私:偏袒私心。

内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。

内外:指宫内和朝廷。

异法:刑赏之法不同。法:法制。

侍中、侍郎郭攸之、费祎(yī)、董允:郭攸之、费祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。

此皆良实,志虑忠纯:这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。

良实:善良诚实,这里形容词做名词,指善良诚实的人。

志:志向。

虑:思想,心思。

忠纯:忠诚纯正。

简拔:选拔。简:挑选。拔:选拔。

遗(w i):给予。

悉以咨之:都拿来问问他们。悉:副词,都,全。咨:询问,征求意见。

必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。

裨(b ):弥补,补救。阙,通 缺 ,缺点。

有所广益:增益实效。

广益:很多的益处。

益:好处、益处。

性行:性情品德。行:品行。

性行(x ng)淑均:性情品德善良平正。

淑:善。

均:平。

晓畅:谙熟,精通。

试用:任用。

能:能干,有才能。

是以:因此。

众:大家。

举:推举。

督:武职,向宠曾为中部督。

营:军营、军队。

行(h ng)阵:指军队。

和睦:团结和谐,和谐相处。

优劣得所:好的差的各得其所。

先汉:西汉。兴隆:兴盛。

后汉:东汉。倾颓:衰败。

每:常常;每次。

桓、灵:东汉末年的桓帝和灵帝。他们都因信任宦官,加深了政治的腐败。

叹息:感叹惋惜。

痛恨:感到痛心遗憾。

恨:遗憾,不满意。

尚书、长史、参军:都是官名。尚书指陈震,长史指张裔,参军指蒋琬。

此悉贞良死节之臣:这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。

悉:全、都。

贞:坚贞。

良:善良可靠。

死节:能够以死报国。死:为 而死。

隆:兴盛。

计日:计算着日子。

布衣:平民百姓。

躬:亲自,自身。

耕:耕种。

躬耕:亲自耕种,实指隐居农村。

苟:苟且。

全:保全。

于:在。求:谋求。

闻达:闻名显达。

以:因为。

卑鄙:身份低微,见识短浅。卑,身份低下。鄙,见识短浅。

猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。

枉屈:委屈。

顾:拜访,探望。

咨:询问。

由是:因此。

感激:感动激奋。

许:答应。

驱驰:驱车追赶。这里是奔走效劳的意思。

后值倾覆:后来遇到兵败。汉献帝建安十三年(公元208年)曹操追击刘备,在当阳长坂大败刘军;诸葛亮奉命出使东吴,联合孙权打败曹操于赤壁才转危为安。

值:遇到。

倾覆:指兵败。

尔来:那时以来。

二十有一年:从刘备访诸葛亮于隆中到此次出师北伐已经二十一年。

有:通 又 ,跟在数词后面表示尾数。

故:所以。

寄:托付。

以:把。

临崩寄臣以大事:刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说: 汝与丞相从事,事之如父。 临:将要。

夙夜忧叹:早晚/整天担忧叹息。夙,清晨。忧,忧愁焦虑。夙夜:早晚。

泸:水名,即金沙江。

不毛:不长草,这里指人烟稀少的地方。

兵:武器。

甲:装备。

奖率:激励率领,奖励统帅。奖,鼓励。

庶:希望。

竭:竭尽。

驽(n )钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。驽,劣马,走不快的马,指才能低劣;钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝。

攘(rǎng)除:排除,铲除。

奸凶:奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。

还:回。

于:到。

旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。

所以:用来。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。

斟酌:考虑,权衡,反复衡量。

损:除去。

益:兴办,增加。

损益:增减,兴革。

斟酌损益:(处理事务)斟情酌理、有所兴办(或有所兴革)。比喻做事要掌握分寸。

托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。托:委托,交给;效:效命的任务。

不效,则治臣之罪:没有成效就治我的罪。效:取得成效。

告:告慰,告祭。

兴:发扬。

德:道德。

言:言论。

兴德之言:发扬圣德的言论。

慢:怠慢,疏忽,指不尽职。

彰其咎:揭示他们的过失。彰:表明,显扬。

咎:过失,罪。

咨诹(zōu)善道:询问(治国的)好道理。诹(zōu),询问。

察纳:认识采纳。察:明察。

雅言:正确的言论,正言,合理的意见。

深追:深切追念。

先帝遗诏(zh o):刘备给后主的遗诏,见《三国志 蜀志 先主传》注引《诸葛亮集》,诏中说: 勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。 [2]

遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。

胜(shēng):尽

当:在 时候。

临:面对

涕:眼泪。

零:滴落

不知所言:不知道该说些什么话。这是表示自己可能失言。谦词。

通假字

①必能裨补阙漏: 阙 通 缺 ,缺点。

②尔来二十有一年矣: 有 通 又 ,放在整数和零数之间。

③是以先帝简拔以遗陛下: 简 通 拣 ,挑选、选择。

译文

先帝创建基业(建功立业)还不到一半,却中途去世了。如今,天下已分三国之势,我们蜀汉地区人力疲惫,民生凋敝,这的确是形势危急决定存亡的关键时刻啊。但是宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死地作战。这是因为追念先帝对大家的特殊恩遇,想要在陛下身上报答这份恩情啊。陛下确实应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝遗留下来的美德,恢复振奋有志之士的士气,不应随便看轻自己,说话不恰当,以至于堵塞了大臣们尽忠尽善、直言规劝的道路。

皇宫中的近臣和朝廷中的官吏,本来都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因为在宫中或在府中而有所不同。如果有做奸邪事情犯科条法令,或是尽忠心做善事的人,应该一律交给主管部门判定他们受罚或受赏,以显示陛下公正严明的治理,不应该私心偏袒,使宫廷内外施法不同啊。

侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,这都是些品德善良诚实、志向思虑忠贞纯正的人,因此先帝才选拔来辅佐(给予)陛下。我认为宫内的事情,无论大小,都可以拿来问问他们,然后再去施行。一定能弥补缺点和疏漏之处,增加成效。

将军向宠,性情德行平和公正(善平),通晓军事,过去任用的时候,先帝称赞他说能干,所以大家商议推举他为中部督。我认为军营里的事情,如果都能征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,能力强的和能力弱的都能各得其所。

亲近贤良的忠臣,远离奸佞(n ng)的小人,这是汉朝前期兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是汉朝后期倾覆衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有一次不叹息并且感觉到痛心和遗憾。侍中,尚书,长史,参军,这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了。

我本是个平民,在南阳务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不奢求在诸侯中扬名做大官。先帝不因为我身份低微,见识短浅,委屈自己降低身份,三次到草庐中来探访我,拿当代国家大事来询问我,因此我感慨激动,从而答应为先帝奔走效劳。后来遇到军事失利,(我)在战事失败的时候接受了任命,(我)在危机患难期间受到委任,从那时起已有二十一年了。

先帝知道我做事严谨慎重,所以临终时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,唯恐托付(给我的大事)没有成效,从而损害先帝的英明。所以我才在(建兴三年)五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武器装备充足,应当勉励并统帅军队,北上去平定中原地区,我希望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室的帝业,迁回到旧日的都城洛阳。这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责和本分。至于考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。

希望陛下把讨伐曹魏、兴复汉室的重任委托给我,(如果)不见成效,那就请惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的神灵。如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失。陛下也应该自行谋划,询问(治国的)好方法,识别采纳正确的言论,深切的追念先帝遗愿,(这样)我就受恩感激不尽了。

如今(我)就要远离陛下,面对这篇奏表,禁不住眼泪就流了下来,不知说了些什么。

篇二:出师表翻译

篇三:出师表原文及翻译(一句原文,一句翻译)

出师表

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家。益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!

宫中府中,俱为一体,皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;陟罚臧否,不宜异同。升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损

于先帝的明察,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。应该勉励三军,率领他们北上平定中原。我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。这是我报答先帝、忠于陛下的职责。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、棉、允之任也。至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。臣不胜受恩感激。我接受您的恩泽,心中非常激动。

今当远离,临表涕零,不知所言。现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。

篇四:出师表 翻译对照原文+字词+古今异义

24课 出师表 原文及翻译:

先帝 创业 未 半 而 中道 崩殂(cú)。 今 天下 三分, 先帝 开创 大业 未完成 一半, 竟 中途 去世。如今 天?a href="http://www.zw2.cn/zhuanti/guanyuluzuowen/" target="_blank" class="keylink">路殖扇?, 益 州 疲(pí)弊 ,此 诚危急 存亡 之 秋也 。 益州地区 人力疲惫、 民生凋敝, 这 真是 处在万分危急、 存亡 难料的时刻 。 然 侍 卫之 臣不 懈 于 内, 忠志之 士忘 身 于 外者, 但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战, 盖追 先帝 之殊遇,欲报之于陛下也。 诚宜 开 张 圣 听 , 这都是 追念 先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见, 以光 先帝 遗 德, 恢弘 志士之 气, 不宜 妄 自 菲 薄 , 发扬光大 先帝 遗留下来的美德, 振奋鼓舞志士们 的 勇气,不应 随便 看轻 自己 , 引 喻 失 义, 以塞(sè ) 忠 谏 之路也。

说出不恰当的话, 以至于 堵塞了忠诚进谏的道路。 .

注意

宫中府 中, 俱为 一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ), 宫里身边的近臣和丞相府里的官吏,本来都是 一个整体, 升赏惩罚,扬善除恶 , 不 宜异同 ;若 有 作奸 犯科及为 忠 善者 , 不 应该因在宫中或府中而不同。 如果 有 做坏事犯科条法令的,或尽忠心做善事的 , 宜 付有司论 其 刑 赏 ,以 昭陛下 平明 之理 ;不 宜 偏 私, 应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以 显示 陛下在治理方面公允明察,不应偏袒私心, 使 内 外 异 法 也。

使 宫内外司法令不同。

侍中、 侍郎 郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等, 此 皆良实, 侍中、 侍郎 郭攸之、 费祎、 董允等,这 都是些 品德善良诚实 、 志虑 忠 纯 ,是以 先帝简拔 以遗(wèi)陛下。 愚 以为 宫 中 之 事, 情志意念忠贞纯正的人,因而 先帝才 选拔 出来 辅佐 陛下。 我 认为 宫内的事情, 事 无 大小,悉 以 咨 之,然后 施行 ,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。 事无论大小,都拿来征询他们的意见,这样以后再去施行,一定能够补正疏漏,增益实效。 将军向宠,性行 淑均,晓畅 军事 ,试用于昔日,先帝 称 之 曰 能 , 将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干, 是 以 众议举 宠 为 督 。 愚 以为 营 中之 事 , 事无 大小, 因而 经 众人 评议 举荐 任命他为中部督。 我 认为 军营里的事情, 事情 无论 大小, 悉 以 咨 之, 必 能 使 行(háng )阵 和睦, 优劣得 所 。 都要 征询 他的意见,就一定能够使 军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。 亲贤臣, 远 小人, 此先 汉 所以 兴隆也; 亲 小人, 远 贤臣, 亲近 贤臣,疏远 小人,这是 汉朝前期 所以 兴盛的原因;亲近 小人, 疏远 贤臣, 此 后 汉 所以 倾颓也 。 先帝在时 , 每 与 臣论 此 事 , 这是 汉朝后期 所以 衰败的原因。 先帝 在世的时候,每次 跟 我 谈论起 这些 事 , 未 尝不叹息 痛恨于桓、灵也。 侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军, 对于 桓帝、灵帝的做法,没有不痛惜遗憾的。 侍中、尚书、长史、 参军,

则 汉室 之 隆 , 可计日而待也。

则 汉王室 的兴盛, 就时间不远了。

臣 本 布衣 , 躬 耕 于 南 阳 ,苟全 性命 于 乱世 ,不求 闻达 于 诸侯。

我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,我不求在诸侯中达官显贵。

先帝 不 以 臣 卑鄙 ,猥(wěi)自 枉屈, 三 顾臣 于 草庐之中, 先帝 不 因为 我 身份低微,见识短浅,降低身份委屈自己,接连三次到草庐来 探访我 , 咨臣 以 当世 之 事, 由是 感 激 , 遂许先帝 以 驱驰 。 征询 我 对 时局大事的意见, 因此 我 深为感激, 从而 答应为先帝 奔走效劳。 后 值倾 覆 , 受 任 于 败 军之际 , 奉 命 于 危难 之 间 , 后来正遇上危亡关头,在 战事失败 的时候,我 接受了任命,在危机期间我受到委任 , 尔来二十有(yòu )一年矣。

至今已有二十一年了。

先帝 知 臣谨 慎 , 故临崩寄臣 以 大事 也。受 命 以来 ,

先帝 深知 我 做事谨慎, 所以 临世时 把国家大事嘱托给我了。 接受 遗命以来 ,

夙(sù)夜 忧 叹, 恐托付 不效 , 以伤 先帝 之 明, 日夜 担忧兴叹,只恐怕 托付 给我的大任 不能 完成, 从而 损害 先帝 的 英明。 故五月 渡泸 ,深入 不 毛 。 今 南方 已定 ,兵 甲 已足 , 所以我 五月 率兵南渡泸水,深入 荒芜之境。 如今 南方 已经 平定, 武库兵器 充足, 当 奖率 三军, 北定 中 原, 庶(shù) 竭驽(nú)钝 , 应当 鼓励 和 统率 全军,北伐 平定 中原地区 , 我 希望 竭尽 自己低下的才能 , 攘(rǎng)除奸 凶 , 兴复汉室, 还于旧都。 此 臣 所以 报 先帝 消 灭 奸邪凶恶的敌人,迁归 旧日都城。 这是 我 用来 报答 先帝, 而忠 陛下 之 职分 也。 至于 斟酌 损益 ,进 尽 忠言, 则 并 尽忠心于 陛下 的 职责本分 。 至于 掂量利弊得失, 毫无保留地进献忠言,那就是 攸之、祎、 允 之 任 也。

郭攸之、费祎、董允的责任了。

愿陛下 托 臣 以 讨 贼 兴 复 之 效 , 不 效,则 治 臣 之 罪,

希望 陛下责成 我 去 讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,

以告 先帝之 灵 。若 无兴 德之 言 , 则 责 攸之、 祎、 允 等 之 慢, 用来上告先帝的神灵。如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢, 以彰其咎(jiù)。陛下 亦 宜自谋, 以咨诹(zōu)善道,察纳 雅 言, 公布他们的罪责。陛下 也 应该自己思虑谋划,征询 从善的道理,明察和接受正直的进言, 深追 先帝 遗 诏。臣 不胜 受恩 感激 。

远念 先帝 遗诏中的旨意,我 就受恩、感激不尽了。

今 当 远离 , 临 表 涕 零 , 不知 所 言。

如今 正当 离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。

字词翻译:(按出现顺序排列) 红色+划线为通假字

第一段 创:开创,创立。 而:竟中:半 崩殂(cú):死 殂:死今:现在 分:分开 此:这诚:护卫 懈:松懈于:在 内:宫中 盖:大概,原来是 追:追念 殊遇:优待殊:特别 诚:的确,确实 宜,应该。开张:扩大。 光:发扬光大 遗:遗留 恢弘:发扬扩大 恢,大 弘:大、宽 妄,随便

菲薄:轻视气:志气 之,的 引喻,譬喻。喻:比如

义:适宜,恰当。 以,以致,从而塞,阻塞谏,劝谏

第二段:

中:里,内 俱,全,都 陟:奖励 罚:惩罚 臧,表扬否,批评 奸:奸邪的事 科,科条,法令 及,以及 为:做 论:判定 刑,罚 昭:显示平:公平。明:严明。 治:治理

第三段:

良实:形容词做名词,善良诚实的人。志:志向。 虑:心思。 忠纯:忠诚纯正 简拔:选拔 简:挑选。 拔:选拔。 遗(wèi):给予

无:无论悉,全部。 咨:询问 然后:这样

裨(bì):弥补 阙:通“缺”,缺失,疏漏 所:特殊的指示代词

广益:增益 益,好处

第四段:

淑,善良。均,公平。晓畅:精通,熟练试用:任用。 以:因此

愚:我营:军营、军队 行(háng)阵:部队 优:才能高的人

劣:才能低的人 所:处所,地方

第五段:

亲:亲近 远:疏远 所以:…的原因或方式方法倾颓:衰弱,衰败痛恨:痛惜,遗憾。 痛:痛惜 恨:遗憾臣:臣子 隆:兴盛

第六段:

布衣:平民百姓 躬:亲自 耕:耕种 苟:苟且全:保全 闻达:做官扬名。 以:因为 卑鄙:身份低微,见识短浅。 卑,身份低下。鄙,地处偏远猥(wěi):辱 顾,拜访 感:感动 激:振奋

许:答应。驱驰:奔走效劳。 倾覆:兵败 受任:委任,任用 有:通“又”

第七段:

臣:我 谨慎:严谨,慎重临:将要以:把夙:早

效:奏效当:应当 奖:激励庶:希望 竭:竭尽

攘除:排除 奸凶:形容词作名词,奸邪凶顽的敌人 所以:用来…的事 分:职分斟酌:商讨,考虑。 损:除去 益:兴办、增加 言:言论任:责任

第八段:以:把 讨贼兴复之效:任务不效:实现功效以:用来 ..

彰:表明,显扬 善:好道:道理 慢:怠慢雅言:正言 临:面对涕泣:落泪。

古今异义:

古:适宜、适当

2. 4.义

今:正义、意义

古:辱

1.猥

今:卑鄙下流

11.13. 倾覆

今:倒塌

14.涕

今:鼻涕

16.

优秀作文