英语翻译1.Today we have more incidents like these and more words to approach a dialogue on diversity in general.2.In fear,I considered first my own immediate physical survival.3.the nature of compassion and resistance to evil4.The course made a t
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 22:55:14
英语翻译1.Today we have more incidents like these and more words to approach a dialogue on diversity in general.2.In fear,I considered first my own immediate physical survival.3.the nature of compassion and resistance to evil4.The course made a t
英语翻译
1.Today we have more incidents like these and more words to approach a dialogue on diversity in general.
2.In fear,I considered first my own immediate physical survival.
3.the nature of compassion and resistance to evil
4.The course made a tremendous impact on me,encouraging me to look at my own personal code and the need to develop a moral compass.
5.Joseph Conrad’s Heart of Darkness
6.He went on to explain that literature springs from social circumstance,history,timing,and culture and that at the heart of literature and living was the dilemma of ethical choice.
7.Initially,I flat out refused.
8.He took time at the right time.
9.turn the lie around
10.Lest Innocent Blood Be Shed
11.With regard to honoring human diversity,challenging stereotypes,and confronting and healing racism,having the courage to really listen without judgment is the ultimate leap.
12.It is about understanding the distance and journey between intent and impact for myself and for the children and adults I work with.
13.have heard many lies since the day the letters arrived and expect to hear many more in the future,but something in me changed when a teacher made room for my story.
英语翻译1.Today we have more incidents like these and more words to approach a dialogue on diversity in general.2.In fear,I considered first my own immediate physical survival.3.the nature of compassion and resistance to evil4.The course made a t
1.Today we have more incidents like these and more words to approach a dialogue on diversity in general.
总而言之,在今天,我们身边发生着更多像这样的事,我们也有更多的词语来组成一个丰富多彩的对话.
2.In fear, I considered first my own immediate physical survival.
在恐惧中,我首先想到的是自己的生存问题.
3.the nature of compassion and resistance to evil
充满怜悯心和反抗恶魔的本性
4. The course made a tremendous impact on me, encouraging me to look at my own personal code and the need to develop a moral compass.
这个过程给了我巨大的影响,鼓励我去正视自身的特点和拟订一个道德上的指南的必要性
5.Joseph Conrad’s Heart of Darkness
约瑟夫·康拉德的黑暗之心
6.He went on to explain that literature springs from social circumstance, history, timing, and culture and that at the heart of literature and living was the dilemma of ethical choice.
他继续解释到,文学在社会环境,历史,时代和文化中应运而生,而在文学和生活之中又存在着一个伦理选择的两难境地.
7.Initially, I flat out refused.
最初,我立刻拒绝了.
8.He took time at the right time.
他在正确的时间抓住了时机.
9. turn the lie around
曲解了谎言
10.Lest Innocent Blood Be Shed
避免无辜的人的流血牺牲
11.With regard to honoring human diversity, challenging stereotypes, and confronting and healing racism, having the courage to really listen without judgment is the ultimate leap.
挑战固化传统模式,抵制重生的种族主义,有勇气不带偏见地真正聆听是崇尚人类多样化的最后一步.
12.It is about understanding the distance and journey between intent and impact for myself and for the children and adults I work with.
为了我自己,为了和我一起工作的成年人以及孩子们,我们应该了解(好的)意图和(想由此带来的好的)结果之间有一段很长的路要走以及应该怎么走.
13. have heard many lies since the day the letters arrived and expect to hear many more in the future, but something in me changed when a teacher made room for my story.
从那些信到来的那天我就开始听到很多谎言,我想以后恐怕还会听到更多.但当那个老师倾听我的故事时,我知道我开始发生了改变.(不确定到底是我自己说谎还是听别人说谎,楼主根据上下文理解吧)
大部分对我来说比较难,但我尽力了
1今天,我们有更多的事件,像这类词更接近多样性对话一般.2在恐惧中,我首先考虑自己的切身实际生存.3性质的同情心和抵抗邪恶4过程中作出了巨大的影响,就我 鼓励我看看我的个人代码,并需要制定一个道德指南针. 5康拉德¯收盘黑暗之心 6他接着解释说,文学源于社会环境,历史,时机 文化,而且在心脏文学与生活的两难抉择伦理 7起初,我的单位拒绝出 8 他抽出时间,在适当的时候 9把谎言左右 ...
全部展开
1今天,我们有更多的事件,像这类词更接近多样性对话一般.2在恐惧中,我首先考虑自己的切身实际生存.3性质的同情心和抵抗邪恶4过程中作出了巨大的影响,就我 鼓励我看看我的个人代码,并需要制定一个道德指南针. 5康拉德¯收盘黑暗之心 6他接着解释说,文学源于社会环境,历史,时机 文化,而且在心脏文学与生活的两难抉择伦理 7起初,我的单位拒绝出 8 他抽出时间,在适当的时候 9把谎言左右 10免得无辜的鲜血,被棚 11对于守法人的多样性,挑战陈规,而且面临的愈合和种族主义, 敢讲真倾听未经判决是最终的飞跃. 12据了解,大约距离和路程之间的意图和影响为自己也为孩子和成人 我的工作.13听到许多谎言,因为当天的信件到来,我期待着听到更多的未来, 但有些改变,我当老师了余地,我的故事.
收起
It is about understanding the distance and journey between intent and impact for myself and for the children and adults I work with.
为了我自己,为了和我一起工作的成年人以及孩子们,我们应该了解(好的)意图和(想由此带来的好的)结果之间有一段很长的路要走以及...
全部展开
It is about understanding the distance and journey between intent and impact for myself and for the children and adults I work with.
为了我自己,为了和我一起工作的成年人以及孩子们,我们应该了解(好的)意图和(想由此带来的好的)结果之间有一段很长的路要走以及应该怎么走。
13. have heard many lies since the day the letters arrived and expect to hear many more in the future, but something in me changed when a teacher made room for my story.
从那些信到来的那天我就开始听到很多谎言,我想以后恐怕还会听到更多。但当那个老师倾听我的故事时,我知道我开始发生了改变。(不确定到底是我自己说谎还是听别人说谎,楼主根据上下文理解吧)
收起